翻译
她以新颖巧妙的妆容描画着双眉,随意裹着常州产的透额罗头巾。
正面偷偷匀抹如笏板般光滑的脂粉,缓步轻踏,仿佛踩破了水面的细纹波光。
言谈文雅得体,风流韵味十足;举止婉转柔美,秀媚动人。
更令人肝肠寸断的是,她选词谱曲,竟能唱出那哀婉动人的《望夫歌》。
以上为【赠刘采春】的翻译。
注释
1. 刘采春:唐代著名女艺人,擅长歌唱与表演,尤以演唱《望夫歌》闻名,与薛涛、鱼玄机等并称。
2. 新妆巧样画双蛾:新近化了精致的妆容,精心描画双眉。双蛾,指女子修长的眉毛,因形似蛾须而称。
3. 谩裹常州透额罗:随意地裹着常州出产的透额罗头巾。谩,随意、漫不经心的样子;透额罗,唐代妇女常用来遮额的轻纱类织物。
4. 正面偷匀光滑笏:正面对镜悄悄匀抹脂粉,使其如玉笏般光滑。笏(hù),古代官员上朝手持的板子,多用玉或象牙制成,此处比喻面色光洁。
5. 缓行轻踏破纹波:缓步行走,脚步轻盈,仿佛踏破了水面的波纹。形容姿态轻柔优美。
6. 言辞雅措风流足:言谈举止文雅有致,风度翩翩,充满魅力。
7. 举止低回秀媚多:动作婉转含蓄,秀丽妩媚之态甚多。低回,徘徊、婉转之意,此处形容体态柔美。
8. 更有恼人肠断处:更让人感到忧愁伤心之处。恼人,撩拨人心,令人情绪波动。
9. 选词能唱望夫歌:善于选择词句演唱《望夫歌》。望夫歌,泛指表现妻子思念远行丈夫的民歌或曲子,传说刘采春擅唱此类歌曲,感人至深。
10. 元稹:中唐著名诗人,字微之,与白居易齐名,并称“元白”,倡导新乐府运动,诗风平易流畅,情感细腻。
以上为【赠刘采春】的注释。
评析
这首诗是元稹赠予当时著名女艺人刘采春的赞美之作。全诗通过细腻的笔触描绘了刘采春的容貌、举止、言谈与才艺,尤其突出其演唱《望夫歌》时所展现的深情与艺术感染力。诗人不仅赞美她的外在之美,更着重表现其内在气质与艺术造诣,体现出唐代文人对女性才情与风韵的欣赏。语言清丽婉转,意象生动,情感真挚,是一首典型的唐代酬赠佳作。
以上为【赠刘采春】的评析。
赏析
本诗为元稹赠予女伶刘采春的赞颂之作,通篇以细腻入微的笔法刻画人物形象。首联写其妆容与时装,“巧样画双蛾”与“谩裹透额罗”相映成趣,既见精巧之美,又显洒脱之态。颔联“正面偷匀光滑笏,缓行轻踏破纹波”尤为精妙,前者以“笏”喻面,突出肌肤之润泽;后者以“破纹波”状步履之轻盈,化静为动,极具画面感。颈联转入对其言谈举止的描写,“雅措”“低回”等词准确传达出其风雅内敛的气质。尾联点睛之笔在于“选词能唱望夫歌”,将全诗情感推向高潮——她的美不仅在外表,更在于能以歌声传递深切情感,令听者“肠断”。此句既赞其才艺,亦暗含对其艺术感染力的无限叹服。全诗结构严谨,由外而内,层层递进,充分展现了元稹诗歌“浅切而绵密”的艺术特色。
以上为【赠刘采春】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十三收录此诗,题为《赠刘采春》,列为元稹七律代表作之一。
2. 宋代计有功《唐诗纪事·卷五十六》载:“刘采春,淮甸人,善歌,元稹极称之。”
3. 明代胡震亨《唐音癸签》评曰:“元氏赠刘采春诗,状其容止言动,宛然一美人图,而末句‘望夫歌’三字,顿使全篇生哀艳之色。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十六评此诗:“写美人不徒貌,兼及神态,结语尤见深情,非俗笔可到。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》谓:“此诗写女性之美,由妆饰而步态,由言动而才情,层次井然。‘破纹波’三字,状轻步之妙;‘望夫歌’一句,写才艺之高,皆非虚誉。”
以上为【赠刘采春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议