翻译
近来只要遇到酒便放声高歌,醉中起舞,作诗狂吟,渐渐近乎癫狂。
五斗酒才能解醉,还嫌不够;纵饮十杯飞盏,也丝毫不觉得多。
眼前的仇敌都无须过问,身外的功名利禄任它去吧。
死亡本是寻常事,活着也不足为念,我还有什么可忧虑的呢?
以上为【放言五首】的翻译。
注释
1. 放言:无所顾忌地直言,此处指抒发胸中积郁之言。
2. 渐欲魔:逐渐接近癫狂的状态,“魔”指精神失常或极度兴奋。
3. 五斗解酲(chéng):酲,醉后神志不清。古人谓“五斗解酲”,典出《世说新语》,刘伶妻劝其戒酒,他说“正赖五斗解酲耳”。此处反用其意,言五斗尚不足以解醉,极言饮酒之多。
4. 解酲犹恨少:即使能解酒醒醉,仍嫌酒量太少,表达嗜酒之深。
5. 十分飞盏:尽情举杯畅饮。“飞盏”指快速传杯饮酒,形容酒兴高涨。
6. 雠敌:仇敌,仇人。
7. 身外功名:指个人荣辱得失等世俗追求。
8. 一任他:完全听之任之,不予理会。
9. 死是等闲:死亡不过是平常之事,不足畏惧。
10. 拟将何事奈吾何:还有什么事情能使我感到困扰呢?“奈吾何”即“奈何我”,意为拿我怎么样。
以上为【放言五首】的注释。
评析
《放言五首》是唐代诗人元稹创作的一组抒怀诗,此为其一。这首诗以豪放不羁的笔调,抒发了诗人对人生、功名、生死的超然态度。诗中通过饮酒、狂歌、忘仇、弃名等意象,表现出一种看破红尘、超脱世俗的精神境界。语言直率痛快,情感奔放,展现了诗人内心深处的愤懑与洒脱交织的复杂心境。虽名为“放言”,实则寓庄于谐,借酒抒怀,透露出对现实政治压抑的不满与无奈。
以上为【放言五首】的评析。
赏析
本诗以“放言”为题,开篇即以“逢酒便高歌”展现诗人狂放不羁的形象。饮酒、高歌、舞咏,层层递进,勾勒出一个醉态酣畅、诗情勃发的文士形象。“渐欲魔”三字点出这种状态已非寻常欢愉,而是带有精神失控边缘的激烈情绪,暗示内心积郁之深。
颔联用夸张手法写酒量,“五斗解酲犹恨少”化用刘伶典故,却反其意而用之,突出诗人并不愿清醒,宁愿沉醉。这种“以醉避世”的态度,实为对现实的逃避与抗议。
颈联转入议论,直言仇敌不必问,功名任其去,表现出强烈的厌世情绪和对世俗价值的否定。尾联更进一步,将生死等量齐观,宣称“死是等闲生也得”,达到一种近乎禅悟的超脱境界。全诗气势奔放,语言爽利,情感由外放至内省,最终归于旷达,结构紧凑,意境深远。
以上为【放言五首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“元氏放言诸作,率皆感慨时事,托兴酒谣,语虽狂易,实含悲慨。”
2. 《瀛奎律髓汇评》纪昀评此诗:“肆言无忌,似达实悲,元之失志于朝,故托之酒以自放。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“放言非真放达,乃激于不平而为愤世之辞。‘死生等闲’语,最见沉痛。”
4. 《重订唐诗别裁集》评:“借酒浇愁,托狂言以避祸,元微之晚年之作多类此。”
5. 《养一斋诗话》李兆洛评:“元白晚年诗多涉颓放,《放言》诸首尤甚,然其中自有不可磨灭之气节存焉。”
以上为【放言五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议