翻译
世俗的牵累成为自身的负担,闲与忙皆不得自由。
殷勤流淌的辋川水啊,为何偏偏要流出山中而去?
以上为【辋川】的翻译。
注释
1. 辋川:地名,在今陕西省蓝田县南,因辋峪溪流环绕如车轮而得名。唐代诗人王维曾在此隐居,并作《辋川集》。此处借指隐逸之地。
2. 世累:世俗事务的牵累,指功名、官职、人事往来等对人的束缚。
3. 身累:身体与精神受到拖累,与“世累”互文见义。
4. 闲忙不自由:无论是清闲还是忙碌,都无法真正自主,表达人生受制于外物的无奈。
5. 殷勤:情意恳切、持续不断的样子,此处形容水流不息,拟人化表达。
6. 何事:为何,为什么。带有反问与不解之情。
7. 出山流:指水流离开山中,流入尘世。古代常以“出山”比喻士人出仕为官,与“入山”(隐居)相对。
以上为【辋川】的注释。
评析
此诗为唐代诗人元稹所作,题为《辋川》,借“辋川”这一具有深厚文化意涵的地理意象,抒发对仕隐矛盾、人生羁绊的感慨。诗中以“世累”起笔,直指尘世纷扰对个体精神的压迫;“闲忙不自由”一句,深刻揭示无论身处何境,皆难逃俗务束缚的无奈。后两句转写自然之景——辋川水本静谧幽居于山中,却仍“出山流”,似有不得已之动,反衬诗人欲隐不得、身不由己的悲慨。全诗语言简淡,意境深远,以水喻人,托物寄怀,体现出元稹后期诗风由秾丽转向清淡、注重哲理省思的特点。
以上为【辋川】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意蕴深长。首句“世累为身累”开门见山,指出外在的世俗牵绊正是造成内心困顿的根源,两个“累”字叠用,强化了压抑感。次句“闲忙不自由”进一步展开:无论选择退隐清闲,还是奔走仕途忙碌,皆无法摆脱命运的摆布,凸显了中唐士人在仕隐之间挣扎的普遍困境。后两句笔锋转向自然景物,以“辋川水”为象征,既实写山水,又暗含典故——王维曾隐居辋川,追求心灵超脱,而此处的水却“出山流”,似违背了静谧归隐的初衷。诗人借此反问:“何事出山流?”实则是自问:为何人不能安于山林?为何终须卷入尘世?这种拟人化的设问,使自然景物承载了浓厚的情感与哲思。全诗结构精巧,由人及景,由景生情,语浅意深,体现了元稹晚年诗歌趋于内省与冲淡的艺术风格。
以上为【辋川】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷419收录此诗,题为《辋川》,未附评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
4. 当代《元稹集校注》(冀勤撰)对此诗注释详实,指出“此诗借辋川之名,抒仕隐之思,非实写其地”,并强调“出山流”暗含出仕之叹。
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(商务印书馆版)未收录此诗条目。
6. 学术论文中偶有提及此诗作为元稹晚期心态的体现,多联系其贬谪经历与政治沉浮,认为此诗反映了诗人对仕途倦怠、向往隐逸而不可得的矛盾心理。
以上为【辋川】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议