翻译
红色的裙子垂落在砖砌的台阶上,洁白的手指划开鲜红的橘子。
素净的胸膛光泽如同砑光的绸缎,明亮的眼眸光彩流转,情意浓烈。
调弄琴弦却弹不成曲调,学着写字也只是随意摆弄笔墨。
夜色渐渐侵入幽深的房室,春日的轻烟透过帘幕悄然飘出。
以上为【闺晚】的翻译。
注释
1. 闺晚:意为“闺中之暮”,指女子在傍晚时分的所见所感,点明时间与场景。
2. 红裙:红色的衣裙,常用于形容年轻女子,象征青春与美丽。
3. 委:坠落、垂落之意,表现裙裾低垂之态。
4. 塼阶:即“砖阶”,用砖铺成的台阶,暗示居所简朴或庭院幽静。
5. 玉爪:形容女子手指洁白如玉,姿态纤美。
6. 剺(lí):割划、撕开,此处指用手剥开橘子。
7. 朱橘:红色的橘子,色彩鲜艳,与红裙相映,增添画面感。
8. 素臆:洁白的胸膛,臆指胸部,素言其色洁。
9. 光如砑(yà):光泽如同经过砑光处理的丝织品,形容肌肤细腻光滑。砑,古代用石碾压丝织品使其光亮的工艺。
10. 艳凝溢:光彩凝聚欲流,形容眼神明亮动人,情意暗涌。
以上为【闺晚】的注释。
评析
《闺晚》是唐代诗人元稹创作的一首描写闺中女子情态的小诗。全诗通过细腻的意象刻画了女子在傍晚时分的慵懒、寂寞与内心微妙的情感波动。诗中既有对女子外貌体态的精致描绘,也有对其内心活动的含蓄表达。语言婉约清丽,意境朦胧,体现了元稹擅长写情、善于捕捉细节的艺术特色。虽无强烈情感爆发,却以静谧之景衬托出深闺中的孤寂与欲说还休的情思,具有典型的中唐闺怨诗风貌。
以上为【闺晚】的评析。
赏析
《闺晚》以极简笔触勾勒出一幅深闺晚景图。首联“红裙委塼阶,玉爪剺朱橘”,从视觉入手,以“红裙”与“朱橘”形成色彩呼应,动静结合,既写出女子闲坐之态,又透露出其百无聊赖的心境。手中动作虽细,却暗示情绪的涣散。颔联“素臆光如砑,明瞳艳凝溢”,转而描写女子身体之美,用“砑光”比喻肌肤光泽,新颖贴切;“艳凝溢”三字则将目光与情思融为一体,含而不露,极具张力。颈联“调弦不成曲,学书徒弄笔”,由外貌转入行为,两个“不成”“徒弄”的动作,揭示其心不在焉,暗示思念或愁绪萦怀。尾联“夜色侵洞房,春烟透帘出”,以景结情,夜色渐浓,春烟弥漫,帘幕轻动,空间上的幽闭与时间上的推移共同营造出孤寂氛围。全诗无一“愁”字,却处处透出闺怨之情,堪称含蓄蕴藉之佳作。
以上为【闺晚】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十四收录此诗,题下注:“一作‘晚闺’。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其评元稹诗风曰:“微之(元稹)乐府叙事宛转,抒情细腻,近体亦多深情之作。”可为此诗风格之参照。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,但指出元稹善于“以浅语写深情”,尤擅描绘女性心理,“往往于琐事中见真情”,与此诗特点相符。
4. 今人周祖譔主编《中国文学作品选注·唐代卷》称元稹此类小诗“辞清句丽,意境悠长,承六朝余韵而更趋自然”。
5. 《唐人万首绝句选》未收此篇,然同类题材多被归为“宫词”或“闺情”,可见其体裁归属清晰。
以上为【闺晚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议