翻译
平常时节百花齐放,争奇斗艳,我却偏偏摘取白色的梨花赠予肤色白净的人。
今日在江边只看到两三株梨树,可怜它们连同枝叶一起,默默度过这将尽的春光。
以上为【离思五首】的翻译。
注释
1. 寻常:平常,平日。
2. 百种花齐发:形容春天百花盛开的繁盛景象。
3. 偏摘:特意采摘,突出选择性。
4. 梨花:白色花朵,象征纯洁、短暂之美。
5. 白人:肤色白皙的人,或指所爱之人,亦可理解为象征高洁之人。
6. 江头:江边,点明当下所处之地。
7. 两三树:数量稀少,与前句“百种花”形成鲜明对比。
8. 可怜:令人怜惜,表达哀婉之情。
9. 和叶:连同叶子一起,强调整体凋零之态。
10. 度残春:度过即将结束的春天,暗喻美好时光的流逝。
以上为【离思五首】的注释。
评析
这首诗是元稹《离思五首》之外的一首独立小诗,语言简练,意境凄清。表面写景咏物,实则寄托深情。诗人通过“偏摘梨花”与“江头残树”的对比,抒发了对美好事物消逝的惋惜,以及对往昔人事的追念。梨花之“白”既呼应“白人”的容颜,也象征纯洁、短暂的美,而“和叶度残春”更显孤寂落寞。全诗以物寓情,含蓄深沉,体现了元稹善于借景抒怀的艺术特色。
以上为【离思五首】的评析。
赏析
此诗结构精巧,前两句回忆昔日情景,后两句转向眼前实景,今昔对照中流露出深沉感慨。首句“寻常百种花齐发”铺陈春日繁华,反衬出“偏摘梨花”的专注与深情——万千花卉中,唯独钟情于素洁的梨花,暗示诗人情感之专一与高洁。而“与白人”三字,既可能是实指所赠之人肤色白皙,也可能隐喻其品性清雅,与梨花相得益彰。
转笔至“今日江头两三树”,场景突变,繁华不再,仅余零星残树。从“百种”到“两三”,不仅是数量的锐减,更是心境的落差。“可怜和叶度残春”一句尤为动人,“可怜”二字直抒胸臆,赋予梨树以生命与情感;“和叶”说明不仅花落,连叶亦衰,春意彻底凋零。结句不言人之伤感,而借物之迟暮传达,余韵悠长。
整首诗语言朴素,意象简洁,却蕴含丰富的情感层次,既有对美的追忆,也有对时光流逝的无奈,更有对人事变迁的深切感怀,堪称短章中的抒情佳作。
以上为【离思五首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十三收录此诗,题为《江头五绝》之一,或作《离思》组诗逸篇。
2. 清·蘅塘退士《唐诗三百首补注》未录此诗,然多家选本如《万首唐人绝句》《唐诗品汇》等有载。
3. 明·高棅《唐诗品汇》评元稹诗“情致曲尽,入人肝脾”,此诗正可见其细腻婉转之风。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评曰:“因花及人,因人及感,语虽浅而意弥深。”
5. 当代学者陈贻焮《论元稹诗》指出:“此诗以梨花自况,亦寄身世飘零之叹,非止儿女之情。”
以上为【离思五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议