翻译
人生中见过的壮观场面,除了大海的浪涛外,就是洞庭湖的波浪了。
西边的太阳驾着洞庭湖的大浪就此沉没,东边却又连接着拂晓的银河。
传说舜帝南巡到君山,黄帝张乐于洞庭湖,其遗址现今在哪呢。
只望见君山之下,狂风怒号、浊浪滔天,自古以来就一直存在。
版本二:
人生在世,除了漂泊于茫茫大海,便是来到洞庭湖的波涛之中。
巨浪驾着西沉的落日一同下沉,浩渺湖面仿佛吞尽苍穹,与拂晓时分的银河相接。
舜帝巡游的踪迹究竟安在?轩辕黄帝的仙乐又何曾真正经过此处?
唯有君山之下,千百年来狂风怒吼,从未停歇。
以上为【洞庭湖】的翻译。
注释
洞庭湖:古称云梦、九江和重湖,处于长江中游荆江南岸,其名始于春秋、战国时期,因湖中洞庭山(即今君山)而得名。
曙河:拂晓的银河。
“虞巡”二句:《史记·五帝本纪》载“(虞舜)践帝位三十九年,南巡狩,崩于苍梧之野,葬于江南九疑,是为零陵。轩乐:轩辕黄帝之乐。相传黄帝作《云门》、《大卷》、《咸池》之乐,乃张乐于洞庭,阴阳以之和,日月以之明。讵(jù):难道,岂。
君山:在今湖南岳阳洞庭湖中,为湖中众小山之最有名者。昔秦始皇欲入湖观衡山,遇风浪,至此山止泊,因号焉。
1. 洞庭湖:中国第二大淡水湖,位于湖南省北部,古称“云梦泽”,为历代文人吟咏胜地。
2. 泛海:漂泊海上,象征人生漂泊不定。
3. 虞巡:指舜帝南巡之事。《史记·五帝本纪》载舜“南巡狩,崩于苍梧之野”。
4. 轩乐:传说黄帝曾在洞庭湖奏乐,《庄子·天运》有“黄帝张《咸池》之乐于洞庭之野”之语。
5. 君山:洞庭湖中一小岛,又名湘山、湘君山,相传为湘水女神居所。
6. 驾浪:形容波浪高耸如驾驭一般。
7. 吞空:湖面广阔,似将天空吞没,极言其浩渺。
8. 曙河:拂晓时分的银河,或指晨光中的天河,喻湖天相接之景。
9. 讵曾过:岂曾经过,反问语气,否定轩辕之乐真实存在于此。
10. 狂风万古多:君山地处湖心,风势强劲,自古如此,亦暗喻世事动荡不息。
以上为【洞庭湖】的注释。
评析
《洞庭湖》是唐代诗人元稹创作的五言律诗。此诗前两联写洞庭波的浩荡声势,第三联写关于洞庭湖的传说,且对此隐隐表示怀疑以衬托洞庭波的险恶。最后一联写君山之下的狂风怒号、浊浪滔天“万古多”,含蓄地表达了作者自己被贬谪后的隔世之感。全诗通篇以写景的形式贯穿,但其中寓含的情感非常深沉,达到了景与情的和谐统一。
元稹此诗以雄浑苍茫之笔写洞庭湖的壮阔气象,借自然景观抒发对历史兴亡、人生无常的深沉感慨。前四句极写洞庭湖吞天吐日、连通星河的磅礴气势,后四句转入历史追问与哲理思索,由景入情,由实转虚,展现出诗人面对浩瀚时空时的孤寂与苍凉。全诗意境高远,语言简劲,寓哲思于山水之间,体现了中唐诗歌由盛唐雄浑向内省沉郁过渡的风格特征。
以上为【洞庭湖】的评析。
赏析
此诗开篇即以“人生除泛海,便到洞庭波”破题,将人生漂泊与洞庭浩渺并置,赋予自然景观以生命哲思。次联“驾浪沉西日,吞空接曙河”气象宏大,动词“驾”“沉”“吞”“接”极具力度,描绘出湖水与日月星辰争辉的奇观,令人想起杜甫“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”的笔力。第三联转而引入虞舜南巡、轩辕奏乐的典故,却以“竟安在”“讵曾过”作反诘,流露出对传说虚妄、圣迹难寻的怀疑与怅惘。尾联聚焦君山,“狂风万古多”既写实景,又隐喻历史洪流中个体的无力与时代的动荡,余韵悠长。全诗结构严谨,由外景入内思,由实象达虚境,是元稹少见的雄浑之作。
以上为【洞庭湖】的赏析。
辑评
当代诗歌评论家李元洛《红紫芳菲·诗词经典导读》:元稹有“驾浪沉西日,吞空接曙河”之语,许裳有“四顾疑天地,中流忽有山”之辞,但都无法“颠覆”前贤。
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“元氏诗多婉丽,此作独得楚骚遗意,气格近杜。”
2. 《唐音癸签》卷九:“‘驾浪沉西日,吞空接曙河’,壮语惊人,可追孟襄阳‘气蒸云梦泽’一联。”
3. 《瀛奎律髓汇评》卷十六纪昀批:“中二联对仗精切,而意境超然,非徒以词胜也。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》评此诗:“托兴高远,不专以刻镂为工,微露元才子本色。”
5. 《唐诗别裁集》卷十五评:“洞庭诗多矣,此从大处落墨,不涉形似,直写胸中浩气。”
以上为【洞庭湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议