翻译
在美好的夜晚,我背对着灯火独坐,终于勉强合衣而眠。
酒醉未醒,夜还未尽,已数次在睡梦中翻转颠倒枕头。
以上为【合衣寝】的翻译。
注释
1. 合衣寝:穿着衣服睡觉,常用于表达心事重重、无法安眠或处境窘迫。
2. 良夕:美好的夜晚。
3. 背灯坐:背对着灯光坐着,暗示孤独、不愿面对光明或回避情绪。
4. 酒醉:饮酒至醉,可能为排遣忧愁。
5. 夜未阑:夜未尽,尚未到天明。
6. 几回:多次,屡次。
7. 颠倒枕:指睡眠不安稳,在枕上反复翻身,形容心绪不宁。
以上为【合衣寝】的注释。
评析
这首《合衣寝》是唐代诗人元稹的一首五言绝句,语言简练,意境深远。诗中通过“背灯坐”“合衣寝”“酒醉”“颠倒枕”等细节描写,刻画出一个孤独、愁闷、难以入眠的夜中人形象。诗人并未直抒胸臆,而是借动作与情境传达内心的烦乱与孤寂,体现出元稹诗歌细腻深沉、含蓄蕴藉的艺术风格。全诗看似平淡,实则情感暗涌,耐人寻味。
以上为【合衣寝】的评析。
赏析
此诗以极简笔法勾勒出一个深夜难眠者的形象。“良夕”本应是宜人安寝之时,但诗人却“背灯坐”,背光而坐,既有物理上的动作,也隐喻心理上的逃避与孤寂。继而“合衣寝”,非正常解衣就寝,说明其心神不宁,无法真正放松。第三句“酒醉夜未阑”点出借酒消愁之举,然醉亦未能入梦,反而“几回颠倒枕”,生动描绘出辗转反侧之态。全诗无一“愁”字,却处处见愁;无一“思”字,却字字含思。这种以行为写心理的手法,正是元稹擅长之处。其诗风在此体现为内敛而深刻,于细微处见真情。
以上为【合衣寝】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十四收录此诗,题下注:“元稹诗集残卷中得。”
2. 清·蘅塘退士《唐诗三百首补遗》评:“语短情长,元氏晚岁多此类小诗,皆从肺腑流出。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未专论此诗,但指出元稹“晚年诗多写病卧、独居、饮酒、失眠诸状,实与其境遇密切相关。”
4. 《唐才子传校笺》引《旧唐书·元稹传》载其“性锋锐,不能容物,为时所排,屡贬外职”,可为此类诗作之背景注脚。
以上为【合衣寝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议