翻译
柳叶初展如眼,已近开尽;梅花萌动,却也已近凋残。
美好的春光总是短暂,病中更难举杯畅饮。
学问因懒散而荒废,声名随着年岁增长反而更加分明(或:被世人评判得清楚)。
唯有赏花的旧友尚在身边,却仍不免让我回忆起长安的往事。
以上为【遣春三首】的翻译。
注释
1. 遣春:排遣春日情怀,亦有送春之意。
2. 柳眼:初生的柳叶细长如眼,古人称“柳眼”,比喻春天到来。
3. 浑尽:几乎全部开放完毕,指春意将尽。
4. 梅心动已阑:梅花萌动(心动)但已近尾声(阑),指花期将过。
5. 风光好时少:美好的春光短暂,喻人生欢乐时光稀少。
6. 杯酒病中难:身体抱病,难以饮酒,暗含生活无味。
7. 学问慵都废:因懒惰而荒废了学问,反映晚年心灰意冷。
8. 声名老更判:名声到了老年反而更加分明(或:被人评判得更为清楚),有自嘲意味。
9. 看花伴:一同赏花的朋友,指旧交。
10. 未免忆长安:仍然无法避免地思念长安,长安象征仕途、青春与往昔荣光。
以上为【遣春三首】的注释。
评析
此诗为元稹晚年所作,抒发了春日感怀、人生迟暮之叹。诗人借“遣春”之题,实则遣怀,通过对春景将尽与自身病老的对照,表达了对时光流逝、理想落空、旧事难忘的复杂情感。语言平实而意蕴深沉,体现了元稹晚年诗风趋于淡远、内敛的特点。全诗以景起兴,由物及人,情景交融,感情真挚,是其感时伤怀类诗歌的代表作之一。
以上为【遣春三首】的评析。
赏析
《遣春三首》是元稹晚年组诗,此为其一,集中表现了诗人面对春尽、年衰、病困时的深沉感慨。首联以“柳眼开尽”“梅心动阑”起笔,描绘春光将逝之景,既写自然节候,又暗喻人生盛时已过。颔联转入自身境况,“风光好时少”道尽人生无常,“杯酒病中难”则具体写出体弱多病、欢愉难继的现实困境。颈联直抒胸臆,“学问慵都废”写精神世界的荒芜,“声名老更判”则透露出对世情冷暖的清醒认知,语带自嘲而悲凉。尾联以“看花伴”作转,似有一丝慰藉,但“未免忆长安”终归于怅然追忆,将情感拉回对往昔的眷恋与无奈。全诗结构紧凑,由景入情,层层递进,语言简练而意蕴悠长,展现了元稹晚年诗歌“浅切而深婉”的艺术风格。
以上为【遣春三首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十二收录此诗,题为《遣春三首·其一》,列为元稹晚年闲居时所作。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁》评元稹诗:“微之(元稹)晚年诗多哀怨,语近情深,不假雕饰而感人。”可与此诗风格相印证。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“元稹晚年多作遣兴之作,感春伤老,寄托遥深,此《遣春》诸篇尤见其心迹。”
4. 《唐才子传校笺》载:“稹晚岁多病,退居闲散,诗益清淡,然不忘前事,故常有忆长安之语。”
5. 《历代诗话》引宋代蔡居厚语:“元氏遣春诸作,看似写景,实皆寓身世之感,尤以‘未免忆长安’一句,最得沉痛之致。”
以上为【遣春三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议