翻译
曾经在西园为梅花盛开而沉醉,嫩叶如剪裁出的春日云絮般纤细轻盈。夜晚玉笙的乐声隔着帘幕传来,清冷幽远;我卧床静观,只见花梢轻轻摇曳,一枝一枝在风中颤动。
那亭亭玉立、风姿绰约的牡丹,如今又有谁来怜惜?它只能压斜了纱巾般的花瓣独自开放。沉香亭北已长满青苔,荒凉冷落;唯有当年李白咏牡丹时惊动的蝴蝶,还依然自在地飞来。
以上为【虞美人 · 赋牡丹】的翻译。
注释
1. 西园:古代园林名,此处泛指贵族或文人赏花游乐之所,也可能暗指洛阳名园,因洛阳素以牡丹著称。
2. 叶剪春云细:形容初生绿叶纤细柔美,如同剪裁而成的春日浮云。
3. 玉笙:饰以玉石的笙,泛指精美的乐器,象征高雅音乐。
4. 凉夜隔帘吹:笙声于夜中隔着帘幕传来,显清冷幽远之意境。
5. 卧看花梢摇动、一枝枝:写词人静卧观赏牡丹花枝在风中轻摆的情景,透露出闲适又略带孤寂的心境。
6. 娉娉袅袅:形容女子体态轻盈柔美,此处拟人化描写牡丹的姿态。
7. 空压纱巾侧:谓牡丹花冠低垂,仿佛压歪了纱巾,既写花形,亦寓无人欣赏之憾。
8. 沉香亭:唐代长安兴庆宫中著名亭台,唐玄宗与杨贵妃曾在此赏牡丹,李白有《清平调》三首咏之。
9. 又青苔:暗示沉香亭北已荒废,无人踏足,青苔滋生,突出今昔之变。
10. 唯有当时蝴蝶、自飞来:化用李白《清平调》“若非群玉山头见,会向瑶台月下逢”及“解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干”诗意,暗指唯有自然之蝶仍循旧迹而来,反衬人世沧桑。
以上为【虞美人 · 赋牡丹】的注释。
评析
本词以“赋牡丹”为题,实则借物抒怀,通过对昔日盛景与今朝衰败的对比,抒发了对往昔繁华的追忆和对现实孤寂的感伤。词人并未正面描写牡丹之艳丽,而是通过环境氛围、历史典故与心理感受层层渲染,使牡丹成为盛衰无常、美人迟暮的象征。全词意境清冷,语言婉约含蓄,情感深沉内敛,体现了姜夔一贯的“清空骚雅”风格。尤其末句以“唯有当时蝴蝶、自飞来”作结,以自然之恒久反衬人事之变迁,余韵悠长。
以上为【虞美人 · 赋牡丹】的评析。
赏析
此词名为“赋牡丹”,却通篇不见“牡丹”二字,而是以意象与典故勾连,借景抒情,体现姜夔“不着一字,尽得风流”的艺术追求。上片由“西园曾为梅花醉”起笔,看似写梅,实为引出后文对花卉之深情,且“醉”字奠定全词感怀基调。继而转写春叶、玉笙、花梢,视听结合,营造出静谧而略带忧伤的意境。“卧看花梢摇动、一枝枝”一句,细致入微,既有视觉之美,又含孤独之思。
下片转入抒情,“娉娉袅袅教谁惜”一问,直击人心,将牡丹拟为美人,感叹其风华绝代却无人眷顾。接着以“空压纱巾侧”进一步刻画花之孤寂姿态,语极婉曲。“沉香亭北又青苔”时空跳跃,由眼前之景联想到盛唐旧事,历史苍茫感油然而生。结尾“唯有当时蝴蝶、自飞来”最为精妙,以自然之蝶不改旧习,反衬人间繁华不再,物是人非,令人唏嘘。全词结构缜密,意境深远,是姜夔咏物词中的上乘之作。
以上为【虞美人 · 赋牡丹】的赏析。
辑评
1. 张炎《词源》:“姜白石词如野云孤飞,去留无迹。”此词正合其“清空”之格,不滞于物,寄慨遥深。
2. 周济《宋四家词选》评姜夔词:“清虚骚雅,每于伊郁中饶蕴藉。”此词写牡丹之盛衰,不直言悲慨,而情致自现,可谓“伊郁中饶蕴藉”。
3. 陈廷焯《白雨斋词话》:“白石词,最重气格,清虚婉约中自有刚健之致。”此词虽语调低回,然骨力内蕴,尤以结句见神韵不竭。
4. 夏承焘《姜白石词编年笺校》:“此词托兴深远,或有故国之思、昔盛今衰之感。”联系南宋偏安背景,沉香亭之荒芜或隐喻中原沦丧、旧日宫苑零落。
5. 龙榆生《唐宋名家词选》:“白石咏物,往往不即不离,寄托遥深。此阕赋牡丹,而通体不见‘牡丹’字,手法极高。”
以上为【虞美人 · 赋牡丹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议