翻译
在极度思念你的时候,你竟突然来到我身边,正欣喜相逢之际,你却又匆匆踏上归程。
离别的路上恐怕连折柳送别的青柳都难寻,但你回到家时,想必小桃已经绽放。
愿你在外起居安好,兼顾五马之尊与堂上双亲;我也将遥问千里之外的你和家中阿灰是否平安。
孩子们天真懵懂,夫妻身体康健,只盼漂泊流离的日子早日结束,能与你共聚一堂,举杯同饮。
以上为【送李万顷】的翻译。
注释
阿灰:张祎姪张曙,小字阿灰。
1. 李万顷:姜夔友人,生平不详。
2. 猛相思:强烈的思念之情。“猛”字突出思念之深。
3. 别路恐无青柳折:古人有折柳赠别之俗,“青柳”象征离别。此句谓离别之时或无柳可折,暗含时节已过或环境萧条之意。
4. 小桃开:小桃,即早开的桃花,指初春之景。暗示友人归家之时节。
5. 起居五马:典出《汉书·朱买臣传》,“五马”为太守车驾,代指高官显贵,此处或指李万顷仕途身份,祝其起居安康。
6. 堂上:指父母,古称父母为“堂上”。
7. 千岩:形容路途遥远,山川阻隔。
8. 阿灰:或为李万顷家中仆人、孩童乳名,亦可能为亲昵称呼,体现诗人对其家事之熟悉与关切。
9. 儿女痴顽:自述家中子女年幼无知,天真懵懂。
10. 漂零何日共尊罍:尊罍(léi),酒器,代指宴饮聚会。此句感叹漂泊不定,不知何时才能与友人重聚共饮。
以上为【送李万顷】的注释。
评析
此诗为姜夔送别友人李万顷所作,情感真挚细腻,语言清雅含蓄。全诗以“猛相思”开篇,直抒胸臆,突出对友人到来的惊喜与重逢之短暂的惋惜。“正喜欢时却便回”一句极写人生聚散无常之感。中间两联工整自然,既写离别之景,又寄牵挂之情,兼及家庭生活细节,使情意更为具体可感。尾联以儿女痴顽、夫妇康健作结,表达对安定团聚生活的深切向往。整首诗融合了友情、亲情与身世飘零之叹,体现了姜夔一贯的清冷中见深情的风格。
以上为【送李万顷】的评析。
赏析
姜夔此诗以朴素语言写深厚情感,虽无奇崛辞藻,却感人至深。首联“猛相思里得君来,正喜欢时却便回”极具张力,将久别重逢的狂喜与旋即分离的失落并置,形成强烈情感对比,令人动容。颔联以“无青柳”与“有小桃”对举,一写离别之萧索,一写归家之温馨,借物候变化寄托情思,含蓄隽永。颈联转入对友人仕途与家庭的双重关怀,“五马”与“堂上”、“千岩”与“阿灰”并提,既庄重又亲切,展现友情之深广。尾联由他人转回自身,以“儿女痴顽”衬漂泊之孤独,以“夫妇健”带出一丝慰藉,最终落于“共尊罍”的期盼,收束于温情之中。全诗结构紧凑,情感层层递进,是姜夔七律中少见的充满人间烟火气息之作。
以上为【送李万顷】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·白石道人诗集提要》:“夔诗格高而才狭,往往以清峭胜,不主故常。其言情之作,尤多凄婉。”
2. 清·纪昀评姜夔诗:“笔力清劲,风骨泠然,然气局未免太瘦。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人钱钟书《谈艺录》:“白石如孤云野鹤,踪迹无定,其诗亦如其人,冷隽中有孤往之致。”
4. 《宋诗钞·白石诗钞》评:“白石七律,清空骚雅,善用虚字斡旋,情味悠长。”
5. 当代学者缪钺《论姜夔诗词》:“姜夔之诗,继承江西诗派而化其艰涩,以才情胜,以气韵胜,尤长于写离情别绪,幽韵冷香,沁人心脾。”
以上为【送李万顷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议