翻译
沙河上空乌云密布,连行路的方向都已难辨,我满怀惆怅前来游览,却已迷失了来时的道路。
转入安静的坊巷,只见灯火俱已熄灭,家家户户的门扉紧闭而相似,排列着如女子细长弯眉般的门饰,寂静无声。
以上为【灯词四首】的翻译。
注释
1. 沙河:地名,可能指临安(今杭州)附近某处河流或沙地,亦可泛指郊野之河。
2. 云合:乌云聚集,形容天色阴沉。
3. 无行处:没有可通行的道路,形容路径难辨。
4. 惆怅:失意、伤感的情绪。
5. 来游:前来游览。
6. 路已迷:道路迷失,找不到方向。
7. 静坊:安静的街坊或里巷,唐代以来城市中称“坊”。
8. 灯火空:灯火已熄,形容夜深人静。
9. 门门相似:每扇门都看起来一样,暗示环境陌生、难以辨认。
10. 列蛾眉:形容门楣或门饰排列整齐,形如女子的细长弯眉,此处为比喻用法。
以上为【灯词四首】的注释。
评析
本诗描绘了诗人夜游途中因天色昏暗、云雾笼罩而迷路的情景,进而转入坊间所见冷清寂寥之境。全诗意境幽深,情感低回,通过“云合”“路迷”“灯火空”等意象,渲染出一种孤独、迷惘与失落的氛围。末句“门门相似列蛾眉”以细腻的比喻写坊间门户之形,既具画面感,又暗含人事渺茫、无处可依的感慨。整体风格清冷含蓄,体现了姜夔诗歌特有的幽隽与克制之美。
以上为【灯词四首】的评析。
赏析
此诗以夜行为背景,起笔即写自然环境之压抑:“沙河云合无行处”,不仅写出天气恶劣,更隐喻心境之迷茫。次句“惆怅来游路已迷”直抒胸臆,点明诗人本为游览而来,却反陷困顿,情绪由期待转为失落。后两句转入人文空间——“却入静坊灯火空”,坊间寂静无人,灯火尽灭,进一步强化孤寂之感。结句“门门相似列蛾眉”尤为精妙,表面写门饰之形,实则以“蛾眉”这一常用于描写女性之美的意象,反衬出坊间的冷漠与疏离——美而无情,整饬却无生机。这种以丽语写哀情的手法,正是姜夔诗风的典型特征。全诗结构紧凑,由外景而入内境,由自然而至人事,层层递进,余韵悠长。
以上为【灯词四首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·白石道人诗集提要》:“夔诗格高而语隽,五七言皆有逸韵,尤工于造境。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘门门相似列蛾眉’,设色甚工,而意极荒凉,此谓以艳词写冷境。”
3. 近人夏承焘《姜白石词编年笺校》虽主论其词,然提及白石诗:“其诗亦如其词,清空骚雅,善写幽独之怀。”
4. 《宋诗钞·白石诗钞》评曰:“白石五言,不事雕琢而自有风味,写景入微,寄慨遥深。”
以上为【灯词四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议