翻译
秋风低拂,缭乱的山色仿佛凝聚着无限愁绪,千顷湖面银光闪烁的水波静止不动。堤岸上画船停泊,堤道上有马儿经过,绿杨轻摇的清风之中,船与马各自悠然前行,两相闲逸。
以上为【湖上寓居杂咏十四首】的翻译。
注释
1. 湖上寓居杂咏十四首:姜夔寓居杭州西湖时所作组诗,共十四首,此为其中一首。
2. 低结:形容秋风贴地吹拂,使景物显得压抑或凝重。
3. 乱山:指远处山势错落、参差不齐的群山。
4. 千顷:极言湖面广阔,非确数。
5. 银波:月光或日光映照下的湖水,波光如银。
6. 凝不流:水面平静无波,似凝固一般,突出秋日湖面的静谧。
7. 堤畔:湖堤之旁。
8. 画船:装饰华美的游船,常见于江南水乡。
9. 堤上马:指堤道上行走的马匹,可能为游人骑乘或官家往来。
10. 两悠悠:画船与马各自缓缓移动,悠然自得,互不相干,却又共同构成宁静画面。
以上为【湖上寓居杂咏十四首】的注释。
评析
这首诗出自姜夔《湖上寓居杂咏十四首》之一,以简淡之笔勾勒出一幅静谧幽美的湖上秋景图。诗人寓居湖畔,借景抒怀,通过“秋风”“乱山”“银波”等意象渲染出淡淡的愁思,又以“画船”“堤上马”“绿杨风”展现生活气息与自然和谐共处的画面。“两悠悠”三字尤为精妙,既写物态之闲适,亦透露出诗人内心的超然与孤寂交织的情怀。全诗语言清丽,意境空灵,体现了姜夔一贯的清空骚雅风格。
以上为【湖上寓居杂咏十四首】的评析。
赏析
本诗以白描手法描绘西湖秋日景色,动静结合,情景交融。首句“秋风低结乱山愁”,拟人化地赋予山以愁情,“低结”二字既写风势之低回,又暗示情绪之郁结,为全诗定下微愁基调。次句“千顷银波凝不流”,转写湖面,广阔而静谧,银光潋滟却“凝”而不流,强化了秋日萧疏清冷之感。后两句笔锋一转,由静入动:“堤畔画船堤上马”,空间并置,水陆对照,画船静泊或缓行,马匹徐行于堤上,二者在绿杨清风中“两悠悠”,节奏舒缓,意境悠远。一个“悠”字双关,既状物之从容,亦传心之闲远。姜夔身为布衣词人,长期漂泊,寓居湖上,其悠然之中实含孤寂,故“悠悠”背后,或有避世之思、身世之感。全诗不事雕琢而韵味隽永,体现南宋江湖诗派清淡含蓄之美。
以上为【湖上寓居杂咏十四首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·白石道人诗集提要》:“夔诗格高而才狭,往往以清峭胜,而嫌少浑厚。”
2. 纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯班语:“姜尧章诗如深山道士,形神俱清。”
3. 方回《瀛奎律髓》评姜夔诗:“清妙冷隽,如饮冰露。”
4. 陈振孙《直斋书录解题》卷二十:“《白石诗集》一卷,鄱阳姜夔尧章撰。诗则野逸孤峭,信其为人也。”
以上为【湖上寓居杂咏十四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议