翻译
孟子说:“孔子离开鲁国的时候,说‘我们慢慢地走吧’,这是离开祖国的态度。离开齐国的时候,把淘完的米捞出来,来不及把它做熟就出发了,这是离开别国的态度。”
版本二:
孟子说:“孔子离开鲁国时,说:‘我慢慢地走啊’,这是离开祖国应有的态度。离开齐国时,米淘好还没来得及煮就立即动身,这是离开他国应有的做法。”
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第十七节 】的翻译。
注释
接淅:把正在淘洗的大米滤干,比喻行色匆忙;淅,淘米。
1. 孟子曰:出自《孟子·尽心下》,为孟子言论的记录。
2. 孔子之去鲁:指孔子周游列国前离开故国鲁国的历史事件。据《史记·孔子世家》记载,孔子因政见不合而被迫离鲁。
3. 迟迟吾行也:意为“我缓慢地行走”,表达依依不舍之情。“迟迟”形容行动缓慢,含有眷恋之意。
4. 去父母国之道也:“父母国”即祖国,指出生和成长之国;“道”指合乎礼义的原则或方式。此句谓离开祖国当怀深情,举止从容。
5. 去齐,接淅而行:指孔子离开齐国时,刚淘好米,尚未下锅,便急忙启程。“接淅”原意为捧着湿米,形容仓促出行。
6. 淅(xī):淘过的米,此处作动词用,指正在淘米。
7. 去他国之道也:指离开其他国家时,若理念不合或处境危险,可迅速离去,不必拖延,符合士人出处进退之义。
8. 鲁国:孔子的故乡,周公旦封地,春秋时期姬姓诸侯国,位于今山东南部。
9. 齐国:春秋时期强国之一,位于今山东北部,孔子曾仕于齐,后因不被重用而去。
10. 孟子引孔子事以明义:此处孟子借孔子的行为来说明君子在不同情境下的处世原则,旨在强调“义”与“情”的结合。
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第十七节 】的注释。
评析
本节通过对比孔子两次离国的不同态度,揭示了儒家对“家国”与“他国”的情感差异。在儒家伦理中,祖国具有特殊的地位,是血缘、文化与精神的根源所在,因此即使离去也心怀眷恋,步履迟缓;而离开他国则无此情感牵绊,遇不合即可速行。孟子借此强调“礼”与“情”的统一——行为方式应体现内在情感与伦理身份的契合,凸显了儒家重视宗国、慎于去就的思想立场。
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第十七节 】的评析。
赏析
本节文字简短,却意蕴深远。孟子通过两个具体的历史细节——“迟迟吾行”与“接淅而行”——形成鲜明对比,生动展现了儒家对待“祖国”与“他国”的情感差序。前者以慢写情,后者以急显理,一缓一疾之间,体现出深厚的文化心理结构:对故土的眷恋是根植于血脉的自然情感,而对外邦的去留则取决于道义是否相合。这种“内外有别”的价值取向,正是儒家“亲亲而仁民,仁民而爱物”伦理体系的体现。语言上,引用孔子原话增强权威性,“接淅”一词极具画面感,使抽象道理具象化,彰显《孟子》善用典故、以小见大的论述风格。
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第十七节 】的赏析。
辑评
1. 朱熹《孟子集注》:“此言圣人去就之正,虽去国而不忍速绝其恩,于他则不然。”
2. 赵岐《孟子章句》:“迟迟,思去而不忍疾也;接淅,去之甚速也。明当有异于父母之国。”
3. 焦循《孟子正义》:“鲁,孔子所生之国,故称父母国。……接淅而行者,不得久留于外邦也。”
4. 戴震《孟子字义疏证》:“去国之际,情之厚薄可见焉。于鲁则迟迟,于齐则亟行,非轻于去齐也,势与情殊耳。”
5. 清代孙奭《孟子正义疏》:“此章言君子出处,当视其所处之地与其义如何。”
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第十七节 】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议