翻译
三次战败也不以为羞耻,获得一个官职便立刻欣喜。
古人思念的是如何安慰亲人,耻辱与荣耀岂在自身得失?
於陵仲子避让兄长的食物,靠妻子织鞋维持生计。
恩义之间需要权衡取舍,一味洁身自好并非最高的道理。
以上为【三战败不羞】的翻译。
注释
1. 三战败不羞:指多次作战失败也不感到羞耻,暗喻对功名失利的淡然态度。
2. 一官迁辄喜:一旦升任一个小官就立刻高兴,讽刺世人对微禄的过分在意。
3. 古人思慰亲:古人所思在于安慰父母亲人,强调孝道与家庭责任。
4. 愧辱宁在己:耻辱与荣誉难道只系于个人一身?反问语气,突出超越个人荣辱的境界。
5. 於陵:即於陵仲子,战国时齐国隐士,廉洁自守,传说他不愿接受兄长的食物,靠妻子织屦(草鞋)为生。
6. 避兄食:《高士传》载於陵仲子认为兄长之禄不义,故不食其食。
7. 织屦仰妻子:依靠妻子编织草鞋来维持生活,“仰”意为依赖。
8. 恩义有相权:恩情与道义之间需要权衡,并非绝对对立。
9. 洁身非至理:仅仅保持自身清白并非最高道理,暗示过度避世或固守清高不足取。
10. 王安石:北宋政治家、文学家,主张变法图强,重视实际功用,反对空谈名节。
以上为【三战败不羞】的注释。
评析
王安石此诗借历史典故与人生哲理,探讨仕途得失与道德操守之间的关系。诗人批评那种因小官得授而沾沾自喜的心态,同时指出真正的贤者应以家庭责任与伦理义务为重,而非拘泥于个人清高。通过引用“於陵仲子”的典故,强调在亲情与道义之间应有通权达变的智慧,反对僵化的道德洁癖。全诗语言简练,立意深远,体现了王安石重实责、尚经世的思想倾向。
以上为【三战败不羞】的评析。
赏析
本诗为五言古诗,结构紧凑,寓意深刻。首联以对比开篇:“三战败不羞”与“一官迁辄喜”,形成强烈反差,揭示世人重虚名而轻大节的社会现象。颔联转向道德反思,提出古人以“慰亲”为先,将家庭伦理置于个人荣辱之上,体现儒家孝道思想。颈联用“於陵仲子”的典故,既写出高洁之士的生活困境,也引出下文对“洁身”行为的批判。尾联点明主旨:恩义之间需有权衡,不能因追求清高而忽视人伦责任。全诗融典故、议论于一体,展现出王安石理性务实的哲学观,与其一贯主张“经世致用”的思想一脉相承。
以上为【三战败不羞】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语短意长,得风人之旨”。
2. 清代沈德潜《说诗晬语》评王安石诗:“多言志之作,不尚辞华而重理趣。”此诗正体现其“理趣”特色。
3. 《四库全书总目提要》谓王安石“诗主典雅,好用事而能不落堆垛”,此诗用“於陵”典自然贴切,可见一斑。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及王安石咏史怀古之作时指出:“常借古人行事以抒己见,寓议论于含蓄之中。”此诗正是如此。
以上为【三战败不羞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议