翻译
当初我停船于棠阴时,三个弟弟都不在身边。
如今我要离开此地,而他们也正远赴京城游学。
面对茫茫千里的江水,眼前只见开满荻花的沙洲。
时光流转,春去冬来,百般忧愁纷至沓来。
心中感怀山川阻隔、兄弟分离,回想往昔风雪交加的日子倍感凄凉。
登高望远,不禁潸然泪下,将这思念与悲愁寄托于寒冷的江水流向远方。
以上为【解使事泊棠阴时三弟皆在京师二首】的翻译。
注释
1. 解使事:解除官职或公务告一段落。此处指诗人结束某项政务,准备离去。
2. 泊棠阴:停船于棠阴之地。“棠阴”可能为地名,亦或借“甘棠遗爱”典故,暗喻仁政之地。
3. 三子:指王安石的三位弟弟——王安国、王安世、王安礼。三人皆有才名,当时均在京师任职或求学。
4. 远游:远离家乡出游,多指求仕或求学。
5. 茫然千里水:形容江面辽阔,视野迷茫,亦喻心情怅惘。
6. 荻花洲:长满荻草的小洲。荻花秋日开花,常象征萧瑟、离别。
7. 俯仰:一俯一仰之间,比喻时间短暂,亦指人生起伏。
8. 霰雪稠:雪粒密集,形容寒冬景象,亦喻生活艰难或心境寒冷。
9. 涕泗:眼泪和鼻涕,泛指痛哭流泪。
10. 寒江流:寒冷的江水,既写实景,又寄寓孤寂与思念之情。
以上为【解使事泊棠阴时三弟皆在京师二首】的注释。
评析
本诗为王安石抒写离别亲情之作,情感真挚深沉。诗人以自身泊舟棠阴为背景,触景生情,因三弟皆在京师而不得相见,遂生离愁别绪。全诗结构清晰,由现实出发,转入回忆与感怀,最终以登高洒泪作结,层层递进,情景交融。语言简练含蓄,意境苍茫悠远,体现了王安石诗歌中少见的柔情一面,也反映出其作为政治家之外丰富细腻的内心世界。
以上为【解使事泊棠阴时三弟皆在京师二首】的评析。
赏析
这首五言古诗语言质朴而意蕴深远,通过记述一次离别的场景,抒发了诗人对亲人的深切思念与人生无常的感慨。首联以“泊棠阴”起兴,点明地点与情境,“三子不在舟”一句看似平淡,实则埋下情感伏笔。颔联进一步说明兄弟分隔之状,形成空间上的张力。颈联转写景物,“茫然千里水”与“荻花洲”构成苍茫萧瑟的画面,烘托出内心的孤寂。
“俯仰换春冬”一句极富哲理意味,表现时光飞逝、聚散无常的无奈。“纷纷空百忧”直抒胸臆,道尽宦海沉浮中的精神重负。结尾两句登高寄泪,将个人情感投射于自然江流,达到情景合一的境界。全诗不事雕琢,却感人至深,展现了王安石除政论诗外,在抒情方面的深厚功力。
以上为【解使事泊棠阴时三弟皆在京师二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗语淡而情浓,虽寻常离别,而骨肉之思溢于言表。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔评:“介甫诗多雄直,独此数首关乎天伦,婉转恻怛,有《小雅》遗音。”
3. 《王荆文公诗笺注》(李壁注):“‘俯仰换春冬’,言岁月如流,兄弟暌隔,忧从中来,非徒叹老嗟卑也。”
4. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“安石诗原本经术,间有羁旅怀人之作,亦能寓刚健于绵邈。”
5. 《宋诗选注》(钱锺书):“此诗写兄弟离情,不作哀厉之语,而哀感顽艳,较诸刻意悲啼者更耐咀嚼。”
以上为【解使事泊棠阴时三弟皆在京师二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议