翻译
披散着头发,我独乘一叶扁舟。
秋夜漫长,睡意屡起屡眠。
清澈的秋水仿佛从银河倾泻而下,
我静静地漂行在遥远的藕花深处。
喜爱这晶莹剔透的露珠闪烁,
又怜惜那如锦缎般柔美的云彩舒卷。
虽然没有丝竹管弦相伴歌唱,
但这份幽静孤独,也足以令人欣喜。
以上为【散发一扁舟】的翻译。
注释
1. 散发:披散头发,不戴冠巾,象征隐逸、闲适的生活状态。
2. 一扁舟:一只小船。扁舟,小船,常用于表达孤寂或隐逸情怀。
3. 夜长眠屡起:夜晚漫长,睡眠断续,时睡时醒,表现心绪宁静或思绪纷繁。
4. 秋水泻明河:秋夜水面清澈,倒映银河,仿佛秋水从银河中流淌而下。
5. 迢迢:遥远的样子。
6. 藕花底:荷花丛中。藕花即荷花。
7. 的皪(dí lì):明亮洁白的样子,多形容露珠、月光等。
8. 绮靡(qǐ mí):华美、柔美,此处形容云彩舒展如织锦。
9. 谅无与歌弦:料想没有音乐歌舞相伴。谅,料想;与,伴随。
10. 幽独亦可喜:清幽孤独的生活也同样令人喜悦。体现诗人安于寂寞的心境。
以上为【散发一扁舟】的注释。
评析
王安石晚年罢相退居江宁(今南京),心境趋于淡泊,诗风亦由早年的雄健峭拔转向清空悠远。此诗描写秋夜泛舟湖上的所见所感,通过“散发”“扁舟”“秋水”“藕花”“露”“云”等意象,营造出一种超然物外、宁静自适的意境。诗人虽处孤独之境,却无悲苦之意,反而在自然之美中寻得心灵慰藉,体现出其晚年参悟人生、安于寂寞的精神境界。全诗语言简淡,意境清远,属典型的宋人理趣与景情交融之作。
以上为【散发一扁舟】的评析。
赏析
本诗以“散发一扁舟”开篇,即勾勒出一位不拘礼法、超脱尘俗的隐者形象。“散发”是古代士人归隐或放达的象征,与“扁舟”结合,更显飘然世外之态。接着,“夜长眠屡起”一句看似平淡,实则透露出诗人内心的静谧与敏感——夜不能酣眠,正因对外界景物观察入微。
“秋水泻明河,迢迢藕花底”两句写景极富画面感:秋夜澄澈,星河倒映水中,水光与天光交融,小舟穿行于无边荷塘之中,意境空灵悠远。此联对仗工整,用字精炼,“泻”字写出水流与星光流动之感,“迢迢”则拓展了空间的深远。
后四句转入抒情。“爱此露的皪,复怜云绮靡”,诗人不仅观赏自然,更与之共情——“爱”与“怜”二字赋予自然以情感温度。露珠晶莹,云霞柔美,皆成心灵寄托。结尾“谅无与歌弦,幽独亦可喜”点明主旨:纵无繁华喧闹,无需丝竹助兴,独处幽境本身即是乐事。这种对孤独的肯定,正是王安石晚年精神升华的体现。
全诗融写景、抒情、说理于一体,语言质朴而意境高远,体现了宋诗重理趣、尚内省的特点,也展现了王安石作为政治家之外,作为文人深沉静美的另一面。
以上为【散发一扁舟】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石晚岁诗多萧散有致,如此类‘散发一扁舟’‘野色更无山隔断’等作,皆冲淡近陶韦,非复荆公旧格。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“此等诗清迥绝俗,乃安石得意之笔。‘泻明河’三字奇警,‘幽独亦可喜’五字自足千古。”
3. 《历代诗话》载蔡绦《西清诗话》:“王荆公居半山,好为幽深之句,尝云‘细数落花因坐久,缓寻芳草得归迟’,与此诗‘秋水泻明河,迢迢藕花底’同一机杼,皆得静中之趣。”
4. 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“此诗纯以神韵胜。发端自然,结语悠然,中间写景如画,而寓意于不经意间,真晚岁妙境也。”
以上为【散发一扁舟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议