翻译
稻田里蓄着绿水,秧苗整齐青翠;松林间新雨初歇,松针上还沾着湿润的泥土。我骑着跛行的驴子缓缓寻着山冈归去,独自卧于庵中;午时鸡鸣,惊醒残梦,东庵清寂,恍如隔世。
以上为【归庵】的翻译。
注释
1. 归庵:返回山中庵舍,指诗人退隐后居住的山居之所。
2. 稻畦:种稻的田垄,田埂分隔成的方格状水田。
3. 松鬣(liè):松树的针叶,形如鬃毛,故称“鬣”。
4. 尚有泥:指雨后初晴,松林地面仍潮湿带泥,暗示天气新霁。
5. 纵蹇(jiǎn):纵,任随;蹇,跛足的驴子,代指劣马或简陋坐骑,象征隐士生活之朴素。
6. 寻冈:沿着山冈前行,指归途山路。
7. 独卧:独自休息,体现孤寂清修之境。
8. 东庵:位于东边的庵舍,诗人所居之处。
9. 残梦:未尽的梦境,暗示午睡初醒,神思恍惚。
10. 午时鸡:中午时分的鸡鸣,反常而显寂静,突出环境之幽。
以上为【归庵】的注释。
评析
此诗以简淡之笔勾勒出一幅归隐山居的静谧图景,通过“稻畦”“松鬣”“纵蹇”“残梦”等意象,表现诗人晚年退居山林、心境淡泊的生活状态。语言质朴自然,意境空灵幽远,体现了王安石晚年诗风由雄奇转向冲淡的特点。全诗无激烈情绪,却在平淡中透出孤寂与超然,是其晚年心境的真实写照。
以上为【归庵】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意境深远。首句“稻畦藏水绿秧齐”写田野之景,用“藏水”二字写出稻田蓄水之态,生机盎然;“绿秧齐”则展现农事有序,万物欣荣。次句“松鬣初干尚有泥”转写山林,松针微干而地犹带泥,细腻刻画雨后初晴的湿润气息,画面感极强。前两句一田一山,一平一高,构成空间层次。
后两句转入人事:“纵蹇寻冈归独卧”,诗人骑驴缓行,归至山庵,独卧休憩,动作从容,心境安宁。“东庵残梦午时鸡”以声衬静,午时鸡鸣本非常见,此处偏闻其声,更显山中之静谧。梦醒之际,现实与梦境交织,透露出诗人超脱尘俗、物我两忘的精神境界。
全诗不事雕琢,语言洗练,却在细节中见匠心。从自然景色到个人行动,再到内心感受,层层递进,展现了王安石晚年远离政坛、回归自然后的淡泊与孤高。
以上为【归庵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“晚岁诗多清深婉约,不复有早年圭角,《归庵》之类是也。”
2. 《历代诗话》引吴可语:“王荆公晚年诗律尤精,寓兴萧散,如‘东庵残梦午时鸡’,语浅意深,得唐人遗韵。”
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“安石文章议论,锋芒毕露,至于诗则晚年沉浸山谷,颇近陶韦。”
4. 《容斋随笔·续笔》卷三:“荆公绝句,尤工于闲适写景,如‘细数落花因坐久,缓寻芳草得归迟’,及‘东庵残梦午时鸡’,皆冲淡中有味。”
5. 《诗人玉屑》卷十:“王荆公七言固佳,五言亦有风致,《归庵》一首,似不着力而自胜。”
以上为【归庵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议