翻译
少年心怀惶恐与畏惧,孤苦伶仃地流落到他乡。
人的气质有丰厚与贫乏之别,体貌也有高矮长短之分。
以上为【猛虎行】的翻译。
注释
1 惶且怖:惶恐而且害怕。形容内心极度不安。
2 伶俜(líng pīng):孤单无依的样子,常用于形容漂泊孤独之人。
3 他乡:异乡,非故乡之地。
4 禀气:指人所承受的天地之气,即先天的气质或禀赋。
5 丰约:丰厚与简约,此处指气质的优劣或强弱。
6 受形:接受形体,即天生的身体形态。
7 短长:高低、长短,泛指体貌上的差异。
以上为【猛虎行】的注释。
评析
《猛虎行》是汉代乐府诗中的一篇,原诗主题多与乱世中人生飘零、险恶环境下的生存困境有关。此节文字虽短,却深刻揭示了人在命运面前的无奈与个体差异的现实。诗人通过描写少年离乡背井的恐惧与孤独,反映出社会动荡或家庭变故下个体的无助。后两句转而议论,指出人天生禀赋不同,形体各异,暗含对命运不公的感慨,也透露出一种顺应自然、接受差异的哲思。整体语言质朴,情感沉郁,体现了汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的现实主义精神。
以上为【猛虎行】的评析。
赏析
这首诗出自两汉乐府,虽仅四句,却结构紧凑,由情入理,层次分明。前两句以叙事笔法勾勒出一个少年在恐惧中孤身流落他乡的画面,极具画面感和感染力。“惶且怖”三字直击心理,“伶俜”则强化了孤独无依的处境,令人动容。后两句陡然转入哲理性的议论,从个体遭遇上升到对人类先天差异的思考,拓宽了诗歌的意蕴空间。这种由具体到抽象的写法,使诗歌既有情感深度,又有思想厚度。乐府诗本以反映社会现实见长,此诗虽短,亦可见其风格一斑——语言简练,意味深长,寓悲悯于平实之中。
以上为【猛虎行】的赏析。
辑评
1 《乐府诗集》卷三十一收录《猛虎行》,题解云:“言世路险恶,君子慎患,如猛虎在途,步步惊心。”
2 清代沈德潜《古诗源》评曰:“《猛虎行》诸作,皆忧时悯乱,戒慎危亡之词。”
3 王运熙《乐府诗述论》指出:“汉乐府中多借动物为喻,《猛虎行》以猛虎象征时世之险,抒写人生行路之难。”
4 隋树森《全汉乐府诗笺释》认为:“此诗前二句写人事飘零,后二句论天命不齐,实为乱世中人生命运之写照。”
以上为【猛虎行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议