翻译
刘郎今日手持旌旗出使江西,消息传到江南,喜悦之情可想而知。
你回乡祭祖时定会宰羊杀猪以示隆重,到任之初也必定不会去打听那些奸邪小人之事。
没有人敢像公荣那样随意饮酒应酬,为了我,请暂且追寻一下王羲之当年游历的山阴兰亭旧迹。
我也看到岭头春花盛开、绚烂如锦,便把这满眼春色寄托对你的思念之情。
以上为【送刘和父奉使江西】的翻译。
注释
1. 刘和父:刘氏,字和父,生平不详,应为王安石友人,时任奉使江西之职。
2. 拥旌麾:指执掌使节,出使外地。旌麾原为军中旗帜,此处代指出使仪仗。
3. 上冢:回乡祭祖。古代官员返乡常有祭扫先茔之礼。
4. 击羊豕:宰杀羊和猪,古代祭祀常用牲礼,表示隆重。
5. 下车:指官吏初到任所。古称官吏到任为“下车”。
6. 问狐狸:比喻打听小人或权谋之事。“狐狸”象征奸佞之徒。
7. 公荣酒:典出《世说新语·任诞》,刘公荣好饮酒,不择宾主,人皆可共饮。此处反用其意,谓无人敢随意邀饮,言刘和父持身严谨。
8. 逸少池:指王羲之(字逸少)曾居会稽,有兰亭修禊之事,“池”代指高雅文士之游迹。
9. 岭头花烂熳:指江西境内山岭春花盛开之景,暗含对旅途风光的想象。
10. 春色寄相思:以明媚春光传递思念之情,情景交融,诗意婉转。
以上为【送刘和父奉使江西】的注释。
评析
此诗为王安石送别友人刘和父奉使江西所作,融赠别、勉励、怀想于一体。全诗语气庄重而情意深长,既表达对友人出使的祝贺与欣慰,又寄寓对其品德操守的期许。诗人借历史典故与自然景物,含蓄传达友情之笃厚与人生志趣之高洁。尾联以景结情,将春光与相思交融,余韵悠长,体现了宋诗“理趣”与“情韵”结合的特色。
以上为【送刘和父奉使江西】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代赠别之作,结构谨严,用典精当,情感内敛而深厚。首联点题,直写刘和父出使,以“喜可知”三字带出欣慰之情,简洁有力。颔联转入对其品行的赞许:既重孝道(上冢),又守正道(不问狐狸),展现出儒家理想人格。颈联用“公荣酒”与“逸少池”两个典故,一反一正,既称其自律,又劝其追寻风雅,体现出对友人精神境界的期许。尾联宕开一笔,由实入虚,从眼前春景联想到远方友人,以“岭头花”与“春色”作结,将自然之美与人情之思融为一体,意境开阔,余味绵长。全诗语言典雅而不晦涩,情感真挚而不泛滥,充分展现王安石作为政治家兼文学家的沉稳气度与细腻情怀。
以上为【送刘和父奉使江西】的赏析。
辑评
1. 《王荆文公诗笺注》(清·李璧注):“‘下车应不问狐狸’,语含规勉,见君子之交。”
2. 《宋诗钞》(吴之振等编):“此诗格律谨严,用事不露痕迹,末二语尤得风人之致。”
3. 《历代诗话》引《石林诗话》云:“荆公晚年诗多简淡深远,如此类者,意在言外。”
4. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“王安石诗长于说理,然亦不乏情韵之作,如《送刘和父》之类,寄慨遥深。”
5. 《唐宋诗举要》(高步瀛选注):“五六用典双关,既切使事,复见品格,最得宋人运典之妙。”
以上为【送刘和父奉使江西】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议