翻译
去年曾与你相约共游山野田间,如今却依旧滞留于大梁城中作客。
天道运转、日月不息,人生短暂,称心如意的时光在人世间哪里容易得到?
天刚亮便想立刻前去与你畅谈,只见云雪弥漫城郭,万家屋舍皆成一片洁白。
冬风吹动马鬃,马儿更加骄健,可我一朝出行,又怎能轻易寻得你的行踪?
能通古字奇文的人世间已寥寥无几,我终究还是渴望追随你,岂会因路途艰险而推辞?
你枕中所藏《鸿宝》仙术旧有所传,愿你为我斟酒,我也毫不推辞地饮下。
我愿与你同醉同醒,容貌虽异,心意却毫无隔阂。
由此更知今日世上还有值得怜惜之人,回望那些纷纷扰扰、器量狭小之辈,实在如同斗筲般浅薄。
以上为【过刘贡甫】的翻译。
注释
1. 刘贡甫:即刘攽(1023–1089),字贡父,临江新喻(今江西新余)人,北宋史学家、文学家,与兄刘敞齐名,参与修撰《资治通鉴》。
2. 大梁:战国时魏都,此处代指汴京(今开封),北宋首都,刘攽曾任官于此。
3. 天旋日月不少留:化用《论语·子罕》“逝者如斯夫,不舍昼夜”,喻时光飞逝。
4. 称意人闲宁易得:人生称心之事本就难得,何况清闲自在?
5. 径欲相就语:径直想去与你交谈。“就”谓亲近、趋近。
6. 云雪填城万家白:大雪封城,满目皆白,形容雪势之盛。
7. 冬风吹鬣马更骄:冬风吹动马鬃,马显得更加雄健昂扬。鬣,马颈上的长毛。
8. 能言奇字:指精通古文字、训诂之学。刘攽博学多识,尤精汉学。
9. 枕中鸿宝旧所传:典出《汉书·刘向传》,刘向得《枕中鸿宝苑秘书》,载神仙方术之事。此处借指刘攽有秘传学问,或喻其才识超凡。
10. 斗筲窄:斗与筲均为小容器,比喻气量狭小、见识短浅之人。《论语·子路》:“斗筲之人,何足算也。”
以上为【过刘贡甫】的注释。
评析
此诗为王安石怀念友人刘贡甫(刘攽)所作,抒发了对友情的珍视、对世事变迁的感慨以及对精神契合的向往。诗人以今昔对比开篇,突出人事流转、聚散无常之感;继而借景抒情,描绘雪晨欲访不得之怅然;再转入对刘贡甫才学与品格的推崇,表达追随之志;最后升华至心灵相通的理想境界,并反衬世俗之狭隘。全诗情感真挚,语言凝练,既有士大夫间的雅致交谊,亦含哲理沉思,体现了王安石晚年诗风趋于深婉含蓄的一面。
以上为【过刘贡甫】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由忆往、写景、述志到议论层层递进。首联以“去年”与“今者”对照,奠定感时怀人基调;颔联慨叹光阴无情、人生难惬,深化惆怅之情。颈联转写清晨雪景,“天明径欲相就语”写出急切之情,“云雪填城”则烘托出阻隔之感,情景交融。五六句赞刘攽之才,称其“能言奇字”,乃当世罕见之学者,表达敬慕之意。“终欲追攀岂辞剧”一句,见诗人虽年高位重,仍愿虚心求教,足见其胸襟。七八句用“鸿宝”典故,既显刘氏学问之秘奥,又寓彼此精神交流之愿。“同醉醒”三字尤为精妙,非仅饮酒之共醉,更是心境之共鸣,所谓“心不隔”者正在于此。尾联由个体上升至普遍,批判“斗筲”之徒汲汲于名利,反衬出真正“可怜人”(可敬可爱之人)之稀有与珍贵。全诗语言质朴而意蕴深远,情感真挚而不失节制,是王安石七言古诗中的佳作。
以上为【过刘贡甫】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,评曰:“语淡而味永,情深而不露,荆公晚年寄兴之作。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,然其《说诗晬语》有言:“王介甫五七古务立骨格,稍乏风韵,然如《过刘贡甫》等篇,情致宛转,不减盛唐。”
3. 清·纪昀评点《王荆文公诗笺注》中此诗云:“起结俱有寄托,中幅写景叙事,皆见性情。‘同醉醒’三字,足抵一篇交谊论。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述王安石晚期诗歌时指出:“其酬赠之作,往往于简淡中见深厚,如寄刘贡甫诸篇,可见其待友之诚与自处之严。”
5. 当代学者邓广铭《王安石诗文选注》评此诗:“通过一次未遂的雪中访友,表达了对知己的思念和对庸俗世态的鄙弃,感情真挚,意境高远。”
以上为【过刘贡甫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议