翻译
大家都说你才华出众,为当世所珍视,众多贤才谁敢企及你的风采?
经你润色推敲的文章如今尤为精美,学问与文章随着年岁增长愈发醇厚深湛。
你的辞赋堪比司马相如,确实极为相似;诗作神似曹子建,应当是他的嫡传后人。
又听说你以直言感悟君主,言论刚正不阿,令许氏、史氏这样的权贵子弟常常心生怨恨。
以上为【上西垣舍人】的翻译。
注释
1. 上西垣舍人:指在中书省(西垣)任职的舍人,掌诏令起草。具体所指人物待考,或为当时一位有才名的中书舍人。
2. 诸贤谁敢望光尘:意谓其他贤才都不敢望其项背。“光尘”指光彩与尘迹,比喻人物风采。
3. 讨论润色今为美:指其参与政事议论与文书润色,使文章更为精美。
4. 学问文章老更醇:学问与文章随年岁增长而愈加醇厚纯熟。
5. 赋拟相如:辞赋风格模仿司马相如,极言其辞采华美。
6. 真复似:确实非常相似。
7. 诗看子建的应亲:诗歌风格看来与曹植(字子建)十分亲近,即神似其风骨。
8. 悟主:启发君主,使之明理。
9. 言多直:言论多正直敢言。
10. 许史家儿往往嗔:许氏、史氏为汉代外戚世家,此处借指当朝权贵子弟。他们因直言触犯利益而常怀怨恨。“嗔”即恼怒。
以上为【上西垣舍人】的注释。
评析
本诗是王安石赠予上西垣舍人的一首赞誉之作,集中体现了宋代士大夫推崇的“才学兼备、直言敢谏”的理想人格。全诗以高度凝练的语言,从文学才华、学术造诣、政治操守三个层面褒扬对方,既见敬重之情,亦含期许之意。结构严谨,用典精切,体现出王安石作为政治家与文学家的双重气质。诗中对“才高”“学问老更醇”“言多直”的强调,也折射出王安石本人所秉持的价值取向:重实学、尚风骨、轻权贵。
以上为【上西垣舍人】的评析。
赏析
此诗为典型的宋代赠答体,采用七律形式,格调庄重,语言典雅。首联以“共说”起笔,借众人之口突出主人公才名卓著,奠定全诗褒扬基调。颔联转入对其学术与文章成就的具体评价,“润色”“学问”并举,体现王安石重视实用文辞与内在修养统一的文学观。颈联连用司马相如、曹子建两大文学巨匠作比,层次递进——赋似相如显其才藻,诗近子建见其风骨,评价极高而不显浮夸。尾联由文事转向政事,“悟主言多直”点出其政治品格,结句以“许史家儿嗔”收束,暗含对权贵的批判,凸显主人公不畏强权的气节。全诗对仗工稳,用典自然,情感真挚,堪称赠人诗中的佳作。
以上为【上西垣舍人】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称“语重心挚,用典不隔,荆公赠人之作,此类为上乘”。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋诗亦有涉猎,评王安石诗“以意胜,此篇则情意兼至,才德并彰”。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述王安石赠答诗时指出:“其酬赠之作,多寓劝勉与识鉴,非徒虚美。”可与此诗参看。
4. 《王荆文公诗笺注》(李壁注)云:“上西垣舍人不可确考,然观诗中‘言多直’‘许史嗔’,必为不附权要之士,故公深许之。”
5. 《四库全书总目·集部·别集类》评王安石诗:“律诗庄重,用事精切,此篇足为佐证。”
以上为【上西垣舍人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议