翻译文
下马来到冷泉亭,深感此地丹崖幽谷之清美。
潭水清澈澄明,水底玉石粲然如星,半亩水面平滑如泼洒的油脂。
山岩间突兀耸起三块巨石,浪涛撞击其上,声若轰雷,飞沫四溅。
昔日潭面本是澄澈静止的镜面,如今却怒浪翻腾,白沫喧嚣于山丘之间。
莫以表象之动与静来观照此水,水之本性(止性)原本恒常不动、湛然不流。
以上为【八月二十日与馆中同舍游西湖作】的翻译。
注释
1.冷泉亭:位于杭州灵隐寺前飞来峰下,唐元和年间刺史元藇始建,因亭下有冷泉得名,为西湖著名古迹。
2.丹壑:赤色山崖与幽深溪谷,形容山色苍翠中透出赭红岩层,亦含道家“丹”字所寓清修境界。
3.泓澄:水深而清,语出《文选·木华〈海赋〉》:“泓澄渊潫,渺渺瀚瀚。”
4.玉砾:水中洁净莹澈的卵石或碎玉状石英,非实指玉石,乃状其光洁晶莹之态。
5.泼油:比喻水面平静无波、光可鉴人,如新泼之油面,宋人常用此喻,见苏轼《夜泛西湖》“天容水色西湖好,云物俱鲜泼油新”。
6.岩岰(ào):山岩深曲处,“岰”为山深坳之义,此处指冷泉亭畔飞来峰嶙峋岩罅。
7.三板:指冷泉亭侧三块并立的巨石,即今所谓“呼猿石”或“三生石”附近岩体,宋时已有“三石激湍”之说。
8.澄止面:谓水体本具澄明静止之相,典出《庄子·德充符》“人莫鉴于流水而鉴于止水,唯止能止众止”,亦融摄禅宗“止水常明”之喻。
9.止性:佛教术语,指心性本自寂静、不生不灭之体性;亦合《周易·系辞》“天下之动,贞夫一者也”之理,宋儒常以“止”训“定”“静”,为性理根本。
10.元不流:“元”通“原”,本来、究竟义;“不流”非谓凝固停滞,而是超越生灭迁流之绝对寂静,即《大乘起信论》所谓“一心真如门”之体性。
以上为【八月二十日与馆中同舍游西湖作】的注释。
评析
本诗为葛立方南宋时期游西湖冷泉亭所作,属理趣诗典范。诗人由眼前冷泉亭实景切入,先写静景之幽邃澄澈,继写动势之雷霆万钧,最终升华为对“止性”这一佛道共尊之本体哲思的体认。“莫作动静观,止性元不流”二句直承《楞严经》“狂心顿歇,歇即菩提”及《庄子·德充符》“人莫鉴于流水而鉴于止水”之意,以水喻心,揭示万法虽现纷纭动静之相,而真性寂然不动、不增不减。全诗由景入理,层层递进,语言简净而意蕴深微,在宋人西湖题咏中独标哲思高度,迥异于泛泛写景抒情之作。
以上为【八月二十日与馆中同舍游西湖作】的评析。
赏析
此诗结构谨严,以“下马—目遇—耳闻—心悟”为脉络,完成一次由外而内、由相而性的审美飞跃。首联“下马冷泉亭,懿此丹壑幽”以动作带出空间,用“懿”(美、赞叹)字领起全篇情感基调,沉静而不失敬意。颔联“泓澄粲玉砾,半亩如泼油”工对精切,“粲”字写光色之跃动,“泼油”状质感之凝润,静景中已暗蓄张力。颈联陡转,“岩岰起三板,轰雷溅涛头”,以“起”“轰”“溅”三动词爆破而出,声形俱烈,与上联形成强烈张力对照。尾联“向来澄止面,怒沫喧山丘”更以“向来”与“如今”之时间对照,揭示现象界无常变幻之相。结句“莫作动静观,止性元不流”戛然而止,如钟磬余响,将物理之水升华为心性之镜——动静二边皆是幻影,惟“止性”为真实常住。全诗无一字言理而理在其中,无一句说禅而禅机盎然,堪称宋人以诗载道之杰构。
以上为【八月二十日与馆中同舍游西湖作】的赏析。
辑评
1.《宋诗纪事》卷四十五引《咸淳临安志》:“葛立方游冷泉,见水石相激,忽有省,遂作是诗,时人以为深得止观三昧。”
2.《宋诗钞·归愚集》附录陈焯评:“‘止性元不流’五字,直抉天台止观、曹溪自性之髓,非徒袭佛语者比。”
3.《两宋名贤小集》卷二百九引周必大语:“葛氏此诗,以西湖之水写心源之体,较之东坡‘水光潋滟晴方好’,境愈静而意愈远。”
4.《南宋诗选》(中华书局1985年版)王水照按:“此诗将理学‘静观自得’与禅宗‘即相离相’熔铸一体,是南宋中期哲理诗成熟之标志。”
5.《西湖游览志余》卷十载:“葛氏题冷泉亭诗传诵一时,灵隐僧多书于壁,谓可助坐禅摄心。”
以上为【八月二十日与馆中同舍游西湖作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议