翻译
老虎和豹子不会吃自己的幼崽,猫头鹰也不会与同类争雄。
但有些人却比禽兽还要凶恶,而我却仍能坚持道义、成就功业。
有仁爱之心的人会设法挽留贤者,离去则是因为形势所迫、不容许留下。
我的谋略正合心意,几乎也因触犯奸邪之徒而遭祸害。
如今承蒙皇恩追念已故忠臣,褒奖跨越时代的忠义之士。
你是堂堂正正的国家重臣后裔,近世又有谁能与你祖父相比?
空使后代子孙,借诗人的称扬得以传名。
我一读此诗,也不禁感慨万千,追思那遗留下来的高风亮节。
以上为【圣俞为狄樑公孙作诗要予同作】的翻译。
注释
1. 圣俞:即梅尧臣,字圣俞,北宋著名诗人,与王安石交好。
2. 狄樑公:指唐代名相狄仁杰,死后谥“文惠”,后追封“梁国公”,故称狄梁公。
3. 虎豹不食子:比喻天性中有护佑后代的本能,反衬人若无德,不如禽兽。
4. 鸱枭不乘雄:鸱枭即猫头鹰,古以为恶鸟,然亦不与同类争雄,喻即使恶物亦有分寸。
5. 人恶甚鸟兽:谓有些人之恶行竟超过禽兽,极言其悖逆天理。
6. 吾能与成功:指自己仍能坚守道义,成就事业,暗含自励之意。
7. 爱有以计留,去有势不容:意谓仁者设法挽留贤人,而去者实因时势所迫,非本愿。
8. 吾谋适合意,几亦齿奸锋:谓自己的谋划虽合正道,却几乎因触怒奸邪而受害。“齿奸锋”指险遭杀身之祸。
9. 时恩沦九泉,褒取异代忠:当今朝廷追念已逝忠臣,表彰跨时代的忠义之士。“沦九泉”指忠臣已死。
10. 余风:指前贤遗留下来的高尚风范与道德影响。
以上为【圣俞为狄樑公孙作诗要予同作】的注释。
评析
王安石这首《圣俞为狄樑公孙作诗要予同作》是应梅尧臣(字圣俞)之邀,为狄仁杰(谥梁公)之孙题诗的唱和之作。全诗以对比起笔,借禽兽之性反衬人性之恶,凸显狄仁杰及其家族忠贞守节、德行超群的形象。诗人通过自省与敬仰交织的情感,表达了对忠臣后裔的赞许,以及对先贤风范的追思。诗中既有对现实政治险恶的隐忧,也有对历史正义终将彰显的信念。语言简劲,气势沉雄,体现了王安石一贯的理性风格与道德关怀。
以上为【圣俞为狄樑公孙作诗要予同作】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感由批判转为颂扬,再归于深沉追思。开篇以“虎豹”“鸱枭”起兴,看似写动物,实则以反衬手法突出“人恶甚鸟兽”的震撼主题,形成强烈的道德张力。继而转入对狄仁杰及其后人的敬仰,通过“吾谋适合意,几亦齿奸锋”一句,巧妙将自身境遇与历史忠臣相联系,既表达共鸣,又不失士大夫的担当意识。后半段颂扬狄公为“社稷臣”,称其“近世孰如公”,评价极高,反映出王安石对治国能臣的推崇。结尾“慨然想馀风”悠远深长,将个人情感升华为对历史精神的缅怀,余韵不绝。全诗语言质朴而有力,议论与抒情交融,体现宋诗“以文为诗”“重理趣”的特点。
以上为【圣俞为狄樑公孙作诗要予同作】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,清人蔡上翔《王荆公年谱考略》引此诗以证王安石崇敬忠良、嫉恶如仇之志。
2. 《宋诗钞·临川集钞》评曰:“此诗气骨苍劲,托意深远,于唱和中见风节。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》评王安石诗:“律诗工切,尤善用比兴之法,寓意深刻。”此诗以禽兽起兴,正合此评。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及王安石咏史作品时指出:“安石好借古人之事,抒己之怀抱,多有寄托。”此诗正可见其托古言志之一例。
5. 《全宋诗》第10册据《临川先生文集》校录此诗,并注:“此为和梅尧臣作,见二人交谊及共尊忠节之志。”
以上为【圣俞为狄樑公孙作诗要予同作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议