翻译
东门一带人物纷杂,熙熙攘攘如同乱麻,我仿佛看见新马具闪耀着光芒,映照在华美的道路上。
午时的鼓声已传来,报知漏刻已过三刻,随从官员们刚刚领到皇上赐予的一杯清茶。
殿前众人匆匆忙忙地告别出发,喧闹之中还能听见宫前小贩叫卖鲜花的声音。
回去后不要谈论朝廷中的事情,只须知道招呼宾客共饮美酒,如同畅饮天上的流霞。
以上为【次杨乐道韵六首 · 其六 · 用乐道舍人韵书十日事呈乐道舍人圣从待制】的翻译。
注释
1. 东门:指京城的东门,常为官员出入之所,象征官场入口。
2. 人物乱如麻:形容人来人往,场面纷繁杂乱。
3. 新鞯(jiān):新制的马鞍垫,代指华贵的坐骑与仪仗,反映官员出行的体面。
4. 照路华:照亮道路的光彩,形容排场盛大。
5. 午鼓:午时击鼓报时,古代宫廷有定时击鼓制度。
6. 三刻漏:古代计时器,一昼夜百刻,三刻约为现代四十五分钟,此处指时间推移。
7. 从官:随从官员,泛指低级或中级朝臣。
8. 催分首:催促分别出发,指公务繁忙,各赴其职。
9. 扰扰:纷乱貌,形容人群喧闹。
10. 流霞:神话中仙人所饮的美酒,此处比喻美酒,亦暗含超凡脱俗之意。
以上为【次杨乐道韵六首 · 其六 · 用乐道舍人韵书十日事呈乐道舍人圣从待制】的注释。
评析
此诗为王安石依杨乐道(即杨忱)原韵所作,属唱和之作,题中“用乐道舍人韵书十日事呈乐道舍人圣从待制”,表明是记录某段时期(“十日事”)的见闻与感怀,并赠予同僚。全诗以写实笔法描绘宫廷日常场景,融合官场氛围与个人超脱之思,既表现了北宋士大夫生活的节奏与秩序,又透露出诗人对仕途琐务的疏离感与对闲适生活的向往。尾联“归去莫言天上事,但知呼客饮流霞”尤为点睛,借“天上事”喻指朝政机密或权力纷争,主张退而自守、饮酒会友,体现王安石在政治重压下寻求精神解脱的一面。整体语言平实而意蕴深远,风格含蓄隽永。
以上为【次杨乐道韵六首 · 其六 · 用乐道舍人韵书十日事呈乐道舍人圣从待制】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“东门”起兴,描绘京城清晨或上午的繁忙景象,“乱如麻”三字生动刻画出官场人流不息的状态,而“新鞯照路华”则通过细节描写展现官员仪仗的华丽,形成动与静、乱与美的对比。颔联转入时间维度,“午鼓”“三刻漏”点明具体时刻,配合“一杯茶”的赏赐,勾勒出宫廷生活的仪式感与等级秩序。这一杯茶不仅是实物,更是皇恩的象征,细微处见深意。颈联“匆匆”与“扰扰”叠词相对,强化了节奏紧迫与环境喧嚣之感,“催分首”写出公务之迫,“听卖花”则插入市井气息,使诗境由庄转谐,增添生活情趣。尾联陡然转折,由外在事务转向内心超脱,“莫言天上事”语带双关,既劝诫慎言朝政,也表达对权力中心的疏离;“呼客饮流霞”则回归文人雅趣,以仙境之酒喻世俗欢愉,寄托逍遥之志。全诗融写景、叙事、抒情于一体,语言简练而意境丰富,展现了王安石作为政治家之外的诗人情怀。
以上为【次杨乐道韵六首 · 其六 · 用乐道舍人韵书十日事呈乐道舍人圣从待制】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》载:“荆公和韵之作,多寓感慨,此诗虽记常事,而末句洒落,有出尘之致。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三评曰:“语极平常,而含蓄有味。‘归去莫言’二语,大有深意,盖身在要地,不得不慎也。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“此等诗看似平淡,实耐咀嚼。‘听卖花’三字,京邑风物宛然。”
4. 钱钟书《谈艺录》第四则提及王安石诗风时称:“其应酬唱和之作,往往于琐屑中见整暇,如此诗‘一杯茶’‘听卖花’,皆日常细事,而自有一种雍容气象。”
以上为【次杨乐道韵六首 · 其六 · 用乐道舍人韵书十日事呈乐道舍人圣从待制】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议