翻译
年少时狂放不羁,喜爱诗文辞章,又格外追求功名利禄。
渐渐懂得古人的志向与心境,才开始向往归隐田园、如蚕吐丝般默默耕耘的生活。
徘徊于仕途之间,只为谋求衣食温饱,却偶然间也担任了一城之长。
抬头仰望那些高洁隐逸之士,心中充满惭愧;低头面对那些辛劳奔波的百姓,也深感愧疚。
漫长的寒夜尚未结束,我对着青灯翻书到数更天。
推开书卷置于两旁,仰望屋顶,不禁为平生所为而深深慨叹。
以上为【少狂喜文章】的翻译。
注释
1. 少狂喜文章:少年时性格狂放,喜好文学创作。
2. 颇复好功名:又很热衷于追求功名富贵。“颇复”意为“又很”。
3. 稍知古人心:逐渐理解古人的志趣与精神境界。
4. 始欲老蚕耕:才开始萌生终老于田园耕作的愿望。“老蚕耕”比喻如蚕吐丝般勤恳务农,亦含归隐之意。
5. 低徊但志食:徘徊犹豫,初衷不过是为了谋生糊口。“低徊”同“徘徊”。
6. 邂逅亦专城:偶然之间竟也出任地方长官。“专城”指主宰一城,即太守或知州之类的职位。
7. 仰惭冥冥士:仰望那些隐居高洁之士,感到羞愧。“冥冥士”指隐士,避世之人。
8. 俯愧扰扰氓:俯视那些奔忙劳苦的平民百姓,心怀愧疚。“扰扰氓”指纷繁忙碌的民众。
9. 未遽央:没有很快结束。“遽”即迅速,“央”为终止。
10. 青灯数寒更:在昏黄的油灯下度过一个又一个寒冷的夜晚。“青灯”常用于形容读书或清苦生活。
以上为【少狂喜文章】的注释。
评析
此诗是王安石晚年回顾平生之作,体现了他从早年积极进取到后期反思人生的转变。诗中“少狂喜文章,颇复好功名”直写青年时期的理想与抱负,而“稍知古人心,始欲老蚕耕”则表现了对古代隐士生活的向往和对仕途的疏离感。全诗情感真挚,语言质朴,通过今昔对比,抒发了诗人对人生道路的深刻反省与内心矛盾。尤其结尾“拨书置左右,仰屋慨平生”,以动作写心境,余韵悠长,极具感染力。
以上为【少狂喜文章】的评析。
赏析
这首五言古诗结构清晰,情感层层递进,展现了王安石由外向内、由仕入思的心路历程。开篇两句直抒胸臆,勾勒出青年时代的精神面貌——既重文采,又慕功业,正是宋代士人典型的双重追求。第三、四句转折,表达随着阅历增长,对古人淡泊宁静生活的认同,透露出退隐之志。第五至第八句转入现实层面,自述仕途经历并非出于崇高理想,而是迫于生计,却又意外获得官职,由此产生双重愧疚:一方面不及隐士之高洁,另一方面又未能真正造福百姓。这种自我批判体现出高度的道德自觉。最后四句描写深夜独坐的情景,动作细节生动,“拨书”“仰屋”将内心的沉重与思索具象化,使全诗在静谧中达到情感高潮。整体风格沉郁顿挫,语言简练而意蕴深厚,是王安石晚年诗歌典型风貌的体现。
以上为【少狂喜文章】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题为《自序》,可见其自省性质。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但在论及宋诗自省传统时提及王安石此类作品“语朴而情真,有汉魏遗风”。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“此诗写少年志趣与中年觉悟之冲突,尤为真切。”
4. 当代学者邓广铭《王安石传》评曰:“此诗为其晚年思想转变的重要见证,反映其脱离政治漩涡后对一生行藏的深刻反思。”
5. 《全宋诗》第587卷据南宋刊本收录此诗,并校勘文字,确认“低徊”“邂逅”等词无误。
以上为【少狂喜文章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议