翻译
山桃与野杏各栽种了两三株,嫩叶初展,在春风中仿佛商量着缓缓绽放。这正是一年中最美好的春光时节,明天若有兴致,我定会抱着琴前来赏景抒怀。
以上为【招叶致远】的翻译。
注释
1. 招叶致远:题为“招叶致远”,表明此诗是王安石邀请友人叶致远共赏春景之作。“招”即邀请之意。
2. 山桃:野生的桃花,较家桃更为朴素自然。
3. 野杏:野生的杏树,常生于山野,象征自然野趣。
4. 两三栽:指栽种了两三株,数量不多,显出幽静之意。
5. 嫩叶:初生的叶子,象征春天刚刚开始。
6. 商量:拟人手法,形容嫩叶在春风中缓缓展开,仿佛在低声商议开放时机。
7. 细细开:细致而缓慢地开放,突出春初的柔美与含蓄。
8. 最是一年春好处:化用韩愈《早春呈水部张十八员外》中“最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都”之句,点明时令之美。
9. 明朝:明天,此处泛指未来某日。
10. 抱琴来:携带琴前来,古人常以抚琴寄托情怀,表现高雅志趣,亦暗示期待与友人共赏美景、以乐会心。
以上为【招叶致远】的注释。
评析
这首小诗以简洁清新的笔触描绘早春景色,寓情于景,表达诗人对自然之美的欣赏和高雅的生活情趣。全诗语言质朴,意境明快,通过“山桃”“野杏”“嫩叶”等意象勾勒出春意初萌的生动画面。“商量”一词拟人化地写出新叶舒展的动态,极富生趣。尾句“明朝有意抱琴来”,由景生情,将诗意引向知音共赏、以琴寄兴的理想境界,体现了王安石闲适中的文人雅致。
以上为【招叶致远】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情景交融。前两句写景,选取“山桃”“野杏”两种富有山野气息的植物,辅以“嫩叶商量细细开”的细腻描写,赋予自然以生命与情感,使静态之景充满动态生机。“商量”二字尤为精妙,不仅形象地表现出初春草木萌发的渐进过程,更透露出诗人观察入微、心境闲适的状态。后两句转入抒情,“最是一年春好处”既是对眼前春色的赞叹,也暗含珍惜时光之意。结句“明朝有意抱琴来”,不言赏花而以“抱琴”作结,将视觉之美转化为听觉与心灵的共鸣,提升了诗歌的意境。整首诗语言简淡,却意蕴悠长,展现了王安石晚年诗风趋于自然平淡的一面,与其政治生涯的激昂形成鲜明对比,体现出其内心对宁静生活的向往。
以上为【招叶致远】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语浅意深,天然成趣”。
2. 清代纪昀评王安石绝句:“晚年律细,思沉力厚,间有清婉之作。”此诗正属“清婉”一类。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及王安石晚年小诗时指出:“安石晚年山水诗,遣词造句,洗尽铅华,往往于寻常景物中见深远之情。”可为此诗之注脚。
4. 《历代诗话》中多有论及“商量”一词用于描写植物者,如杜甫“红入桃花嫩,青归柳叶新”已有类似意境,而王诗“嫩叶商量”则更具拟人趣味。
5. 现存王安石诗集中,《招叶致远》共有三首,此为其一(七绝),另两首为五言古诗,内容皆涉隐逸之思与友朋之约,可见其与叶致远交往密切。
以上为【招叶致远】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议