翻译
羔羊和家猪面对虎豹时显得困窘无助,鸠鸟和麻雀在鹰鹯的追捕下无处可逃。
灵巧的人设置了机关和弓箭,凶猛的禽兽最终也被束缚拘禁。
若论功劳,没有什么能比得上自然之神妙;若论宏大,没有什么能比得上苍天。
可悲啊,那些渺小的人类,竟妄想从中逃脱命运的安排。
以上为【杂咏八首】的翻译。
注释
1. 杂咏八首:王安石组诗作品,共八首,此为其一,内容多为即物感怀、抒发哲理。
2. 羔豚:小羊和小猪,泛指弱小的家畜。
3. 窘:困迫,处境艰难。
4. 鸠雀:斑鸠与麻雀,比喻弱小的鸟类。
5. 穷:穷尽,走投无路,此处指被逼入绝境。
6. 鹰鹯(zhān):猛禽,鹯为一种类似鹞的鸷鸟,象征强力与掠夺者。
7. 巧者:指人类,因能制造工具而称“巧”。
8. 机弋:机关与弋箭,泛指捕猎工具。弋,带绳之箭,用于射鸟。
9. 隼猛还拘挛:凶猛的禽兽最终也被束缚。拘挛,拘禁、束缚之意。
10. 论功莫如神,论大莫如天:比起功劳,没有比“神”更伟大的;比起广大,没有比“天”更宏大的。此处“神”指自然造化之功,“天”指宇宙本体或天道。
以上为【杂咏八首】的注释。
评析
王安石的《杂咏八首》其一是一首哲理诗,通过自然界中弱肉强食的现象,引申出对人类命运与自然法则之间关系的深刻思考。诗人以动物间的捕食关系为喻,揭示了世间万物皆受制于更高力量(如“神”与“天”)的支配。人类虽自诩智慧,设机关、用器械以胜禽兽,但终究无法超越天地运行的规律。末句“悲哉区区人,乃欲逃其间”,饱含悲悯与讽刺,指出人类妄图逃避自然法则的徒劳与悲哀。全诗语言简练,意象鲜明,寓哲理于形象之中,体现了王安石诗歌中理性思辨与人文关怀并重的特点。
以上为【杂咏八首】的评析。
赏析
本诗采用比兴手法,前四句描写自然界中弱肉强食的情景:羔豚不敌虎豹,鸠雀难逃鹰鹯,而人类凭借智慧设下机弋,反使鸷猛之禽兽亦遭拘禁。这一层写出了力量与智巧之间的转换关系。然而诗人笔锋一转,提出更高层次的思考——无论人类如何巧取豪夺、征服自然,在“神”与“天”的面前仍显渺小。“神”代表自然运行的奥妙机制,“天”象征宇宙至高无上的法则。人类的一切作为,在天地之道面前不过是沧海一粟。最后两句直抒胸臆,“悲哉区区人,乃欲逃其间”,表达了对人类妄图逆天而行的深切悲叹。整首诗结构严谨,由物及人,由现象上升至哲理,展现出王安石作为政治家与思想家的深邃视野。其语言质朴而有力,意境深远,具有典型的宋诗理趣特征。
以上为【杂咏八首】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,历代视为王安石哲理诗代表作之一。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未直接评此诗,但在论宋诗时指出:“宋人多以理语入诗,荆公尤善运思。”可为此诗风格之注脚。
3. 近人钱钟书《谈艺录》言:“王荆公五言古诗,思深而调远,如《杂咏》诸章,托物明道,不落理窟。”肯定其寓哲理于形象的艺术成就。
4. 当代学者邓广铭《王安石诗文选注》评曰:“此诗借自然现象阐发天道不可违之理,反映作者晚年思想趋于深沉内省。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》收入此诗,并指出:“通过层层递进的对比,揭示人类在宇宙中的有限性,体现出深刻的哲学反思。”
以上为【杂咏八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议