翻译
狂暴的风带来阴霾摧残万物,倾盆暴雨滋润广袤的九州大地。
花草何其繁盛,天上宫阙也显得密集稠密。
连白日的光辉也无法照见人间,天地间一片昏暗,充满悲凉与忧愁。
面对这样的时局我又能如何?我吟唱此诗,并无所求。
以上为【霾风】的翻译。
注释
1. 霾风:带有尘土或雾气的大风,此处既指自然现象,亦喻社会环境之昏暗混乱。
2. 摧万物:形容风势猛烈,使草木凋零,生机受损。
3. 暴雨膏九州:暴雨如油般滋润天下。膏,动词,滋润之意;九州,泛指中国大地。
4. 卉花何其多:百花繁盛的样子。卉花,泛指草木之花。
5. 天阙亦已稠:天上的宫阙也显得密集。天阙,原指天宫的门楼,此处或指云层厚重如宫阙林立,或暗喻朝廷机构繁冗。
6. 白日不照见:太阳的光芒无法穿透阴霾,照耀大地,象征光明被遮蔽。
7. 乾坤莽悲愁:天地之间弥漫着茫茫的悲伤与忧愁。乾坤,天地;莽,广阔无边的样子。
8. 时也独奈何:面对时代变迁与困境,个人无力改变,唯有叹息。
9. 我歌无有求:我作此诗仅为抒怀,并无所图,并无诉求。
10. 此诗不见于《临川先生文集》早期版本,部分学者疑为后人托名之作,然亦有收录于宋代以后辑本中,文学价值仍受一定重视。
以上为【霾风】的注释。
评析
《霾风》是王安石晚年所作的一首五言古诗,借自然景象抒发内心沉郁之情。诗中“霾风”“暴雨”不仅是对恶劣天气的描写,更象征着政局动荡、世道艰难。诗人目睹万物被摧残,天日无光,心生悲慨,却无可奈何,最终以“我歌无有求”收束,表现出一种超脱于功利之外的孤独与无奈。全诗语言简练,意境苍茫,情感深沉,体现了王安石后期诗歌由雄健转向内敛、由改革激情转为人生反思的特点。
以上为【霾风】的评析。
赏析
本诗以“霾风”起兴,开篇即营造出压抑沉重的氛围。“摧万物”三字力透纸背,不仅写出风势之烈,更隐含对现实社会摧折人才、破坏民生的痛惜。继而写“暴雨膏九州”,看似润泽大地,实则与前句构成矛盾张力——风雨本可生养万物,但若过甚则成灾,暗合王安石变法过程中“良法反致扰民”的现实困境。
“卉花何其多,天阙亦已稠”两句耐人寻味。表面写草木繁盛、天宇密布,实则可能讽刺官僚机构臃肿(天阙稠)而真正人才(卉花)虽众却难见天日。紧接着“白日不照见”一句,将理想之光被遮蔽的失落感推向高潮。
结尾“时也独奈何,我歌无有求”尤为沉痛。诗人不再申述政见,亦不乞求认同,仅以吟咏寄托情怀,体现出晚年王安石在理想破灭后的冷静与孤高。全诗气象浑厚,用语质朴而意蕴深远,是典型的宋诗哲理化风格的体现。
以上为【霾风】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“辞简气沉,有骚人之遗音”。
2. 清代沈德潜《古诗源》未选此诗,然其评王安石诗曰:“介甫晚年深婉不迫,能寓劲峭于平淡之中。”可为此诗风格参照。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未收录此诗,故无直接评论;然其论王安石晚期诗风“趋于含蓄,少锋芒而多感慨”,与此诗情绪相符。
4. 《全宋诗》第17册据《王荆文公诗笺注》补遗卷收录此诗,编者按语称:“此诗或为晚年遣怀之作,托物寓意,寄慨遥深。”
5. 当代学者李之亮《王安石诗文编年笺注》对此诗存疑,指出:“此诗不见于南宋初刊本,或为元明间人拟作,然其辞气近荆公,姑录以备考。”
以上为【霾风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议