翻译
长安春风吹拂,曾有几树繁花盛开,那时我们在花畔饮酒,如今又在何处?
塞上独饮,只见黄云万里,欲托鸿雁传书,却无雁可寄。
世间万事纷繁变幻,不断更替刷新,年老之时,只落得一身尘埃,空余感慨。
想要买下江南一处临山的宅院,归隐而去,若你相邀,我这疲惫之身愿欣然前往。
以上为【寄朱昌叔】的翻译。
注释
1. 朱昌叔:名明之,字昌叔,王安石好友,曾任地方官,与王安石多有诗文往来。
2. 西安:此处应为“长安”之误或泛指京师,宋代并无“西安”作为首都之称,实指汴京(今开封)或借古都长安代指政治中心。
3. 春风花几树:描写春日京师花开繁盛之景,暗喻昔日与友人共游的欢愉时光。
4. 塞上:边塞之地,可能指王安石曾任职或途经的北方边境地区,亦可泛指远离京城的贬所或外任之地。
5. 黄云:边塞常见的沙尘与云霭混合之景,象征荒凉、孤寂与远隔。
6. 万里寄声无雁去:意谓欲寄书信问候友人,却因无雁传书而不得达,典出“鸿雁传书”,表达音信难通之憾。
7. 洗更新:指世事不断变化、革除旧貌,似有对新政推行或人事更迭的暗喻。
8. 满衣尘:比喻长期奔波仕途,身心俱疲,尘土沾衣,象征宦海劳顿与理想落空。
9. 江南宅:江南地势秀丽,多为士大夫归隐之所,此处表达退居林下的愿望。
10. 相招有此身:意为若你召唤我归隐,我仍愿前往,体现对友情的信任与归隐之志的坚定。
以上为【寄朱昌叔】的注释。
评析
此诗为王安石寄赠友人朱昌叔之作,抒发了诗人对往昔友情与共游时光的追忆,表达了对世事变迁、人生蹉跎的深沉感慨,以及晚年萌生归隐之志的情怀。全诗情感真挚,语言简练而意蕴深远,体现了王安石晚年诗风趋于淡远、内敛的特点。诗中“老来空得满衣尘”一句尤为沉痛,道尽宦海浮沉、壮志难酬的无奈;末句“归去相招有此身”则流露出对友情召唤的期待与归隐生活的向往,情致婉转,余味悠长。
以上为【寄朱昌叔】的评析。
赏析
本诗以回忆起笔,由“春风花树”引出昔日与朱昌叔共饮花前的温馨场景,随即转入现实——身处塞外,唯见黄云万里,音书难寄,形成强烈对比,凸显孤独与思念。第三联直抒胸臆,“世事纷纷洗更新”既可解为时代剧变、政局动荡,亦可视为人生无常的慨叹;“老来空得满衣尘”则以具象之“尘”写抽象之“累”,将仕途失意、岁月蹉跎的情感凝练表达。尾联转向未来愿景,欲买江南青山之宅,呼应前文对宁静生活的渴望,末句“归去相招有此身”语气谦和而情深,表明诗人虽身陷宦海,心已向林泉。全诗结构严谨,由忆往、述今到望归,层层递进,语言质朴而意境深远,展现了王安石晚年诗歌由雄健转向冲淡的艺术风格。
以上为【寄朱昌叔】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石晚岁诗多萧散有致,不专以议论为工。如‘青山欲买江南宅’之句,澹然出尘,可见其心迹。”
2. 《历代诗话》引清·吴之振评:“此诗语浅而情深,自‘花边饮酒’至‘满衣尘’,皆从阅历中来,非虚语也。”
3. 《王荆文公诗笺注》(李壁注):“‘无雁去’三字,含蓄无限,盖言音问阻绝,非独无雁,亦无人可托也。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“诗中‘老来空得满衣尘’一语,概括了诗人一生奔走仕途、理想未酬的悲凉,是其晚年心境的真实写照。”
以上为【寄朱昌叔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议