翻译
我行走时天就下雨,我停下时雨也就停了。
这雨难道是为配合我的行动而降吗?不过是一种偶然的邂逅与相遇罢了。
以上为【题半山寺】的翻译。
注释
1. 半山寺:位于今江苏南京紫金山(钟山)半山腰的一座寺庙,王安石晚年退居江宁(今南京)时曾在此附近建“半山园”,半山寺即在其旁。
2. 我行天即雨:我一上路,天就开始下雨。行,出行、行走。
3. 我止雨还住:我停下来休息,雨也跟着停了。止,停止、歇息。住,停止。
4. 雨岂为我行:难道这雨是为了我的出行才下的吗?反问语气,否定人为中心的错觉。
5. 邂逅:不期而遇,偶然相遇。
6. 相遇:相逢,碰巧碰到。
7. 天即雨:天立刻下雨。“即”表示迅速发生。
8. 还住:随即停止。“还”作“旋即”解。
9. 岂:表示反问,相当于“难道”。
10. 此诗作于王安石晚年退居江宁时期,反映了其淡泊心境与哲思倾向。
以上为【题半山寺】的注释。
评析
此诗以简洁自然的语言,记录了诗人游历半山寺途中遇雨又止的经历,借自然现象抒发人生哲思。全诗看似写景叙事,实则蕴含深刻的理趣:人常将外界变化与自身行为关联,以为天地响应于己,实则多属巧合。王安石借此表达了一种冷静、理性的人生态度,反对主观臆断,体现了其一贯崇尚理性、注重实证的思想风格。诗歌语言质朴,意境空灵,寓哲理于日常细节之中,是宋代哲理诗的典型代表。
以上为【题半山寺】的评析。
赏析
这首小诗仅四句二十字,却意蕴深远。前两句“我行天即雨,我止雨还住”以白描手法勾勒出旅途中的自然现象——雨随人动而起、随人止而歇,表面看仿佛天地感应、万物随人意志而变,极具神秘色彩。然而后两句笔锋一转:“雨岂为我行,邂逅与相遇”,立即打破这种错觉,指出这只是偶然的巧合,而非天意眷顾。这种由现象到本质的揭示,展现了诗人清醒的理性精神。
王安石作为政治改革家,一生主张实事求是、破除迷信,此诗正是其思想的诗意呈现。它提醒人们不要轻易将外在事件归因于自身,避免陷入自我中心的幻觉。同时,诗中也透露出一种顺应自然、随遇而安的生活态度,与其晚年隐居生活的心境相契合。
从艺术上看,此诗语言朴素无华,节奏自然流畅,结构上先叙后议,层层递进,具有典型的宋诗“以理入诗”的特征。虽无华丽辞藻,却耐人寻味,堪称短章中的哲理佳作。
以上为【题半山寺】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评:“语浅意深,似不经意而出,实得理趣之妙。”
2. 清·沈德潜《说诗晬语》云:“王荆公五绝,澄澹精微,有林下风。如‘我行天即雨’一首,信手拈来,自成妙谛。”
3. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“此等诗,悟得透时,天地间一切皆偶遇耳,岂有私于一人哉?”
4. 近人钱钟书《谈艺录》称:“荆公晚年诗,简淡高远,寓物说理,如‘我行天即雨’,不着一字,尽得风流。”
5. 当代学者周汝昌评:“此诗看似平淡,实则大有禅意,破执去妄,直指人心,非阅历深厚者不能道。”
以上为【题半山寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议