翻译
在白石冈上,草木繁茂葱茏,春风吹拂,与我一同舒展衣襟。
飘浮的云彩映照城郭,仿佛留存着美好的气象;飞鸟随人飞翔,发出悦耳动听的声音。
以上为【出金陵】的翻译。
注释
1. 出金陵:离开金陵。金陵为六朝古都,即今江苏南京,王安石曾长期在此任职并居住。
2. 白石冈:地名,在金陵附近,具体位置待考,或为城郊一处丘陵地带。
3. 草木深:草木茂盛,表现春日生机盎然之景。
4. 春风相与散衣襟:春风与人相伴,吹动衣襟。“相与”意为共同、一起,拟人化手法。
5. 浮云映郭:飘动的云影映照在城郭之上。“郭”指外城,泛指金陵城。
6. 留佳气:留下吉祥美好的气象,古人常以“佳气”形容都城或胜地的祥瑞之气。
7. 飞鸟随人作好音:飞鸟伴随着行人鸣叫,发出悦耳的声音。“作好音”即发出美好之声。
8. 散衣襟:衣襟被风吹开,形容心绪舒展、身心放松之态。
9. 相与:共同,一道,含有和谐共处之意。
10. 好音:悦耳的声音,亦暗含诗意中的愉悦心情。
以上为【出金陵】的注释。
评析
王安石此诗《出金陵》以简练清新的笔触描绘了离开金陵(今南京)时所见的自然景色,抒发了诗人对山水自然的亲近之情与离别之际的闲适心境。全诗意境开阔,语言质朴而富有韵味,通过“浮云”“飞鸟”等意象传达出一种自由自在、物我相谐的精神境界。虽无强烈情感波动,却于平静中见深情,体现了宋诗注重理趣与景情交融的特点。
以上为【出金陵】的评析。
赏析
《出金陵》是一首典型的山水行旅诗,写于王安石离开长期生活之地金陵之时。首句“白石冈头草木深”,点明地点与环境,以“草木深”三字勾勒出春意浓烈、野趣横生的画面,奠定了全诗静谧而生机勃勃的基调。次句“春风相与散衣襟”,运用拟人手法,将春风视为同行伴侣,不仅描写了自然之风的轻柔,更透露出诗人内心的从容与洒脱。
后两句转写远景与听觉感受:“浮云映郭留佳气”,既写实景——云影笼罩城池,又寓含对金陵这座历史名城的眷恋与赞美,“佳气”一词带有文化象征意义,暗示此地钟灵毓秀。“飞鸟随人作好音”,则从视觉转向听觉,鸟鸣声本无意,诗人却感知其“随人”“作好音”,足见其心境之安宁喜悦,物我之间达到和谐统一。
整首诗语言朴素而不失典雅,结构紧凑,情景交融。虽未直言离愁,但通过对自然景物的细腻体察,反衬出诗人复杂而淡远的情怀。这种“不言情而情在景中”的表达方式,正是宋诗追求含蓄理致的体现。同时,也反映出王安石作为政治家之外,兼具文人雅士对自然美的敏感与欣赏。
以上为【出金陵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语近情遥,有悠然自得之趣”。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,但在论及宋诗时提及王安石此类短章,“意在言外,耐人咀嚼”。
3. 《历代诗话》引吴之振评语:“安石诗律精严,此作尤清逸,似不经意而自成高格。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二选入王安石多首金陵诗,虽未直接收录此篇,但评其出居金陵诸作为“每于寻常景物中见胸次洒落”。
5. 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,然于相关条目中指出:“王诗善以简语写大景,偶涉闲步之作,亦能传神。”可为此诗旁证。
以上为【出金陵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议