翻译
文成将军与五利道士早已纷纷作古,方丈、蓬莱这些仙山也只可听闻而不可见。
为求宝马,大军远征万里;然而一切努力终归落空,唯有飘然之意尚存凌云之志。
以上为【文成】的翻译。
注释
1. 文成:指西汉齐人少翁,因通鬼神、招魂之术被汉武帝封为“文成将军”,后因方术不验被杀。
2. 五利:指栾大,汉武帝时方士,自称能通仙,被封为“五利将军”等五印,后亦因欺罔被诛。
3. 老纷纷:指文成、五利等人早已死去,事迹纷杂而终归虚妄。
4. 方丈蓬莱:传说中东海三神山之一,为仙人所居,常喻虚无缥缈的仙境。
5. 但可闻:只能听闻,无法亲见,形容虚幻不实。
6. 万里出师:指汉武帝为求天马,派李广利远征大宛之事。
7. 求宝马:大宛国产良马,号“天马”,汉武帝遣使求取未果,遂兴兵讨伐。
8. 飘然:轻忽、落空的样子,亦含超脱之意。
9. 空有:徒然拥有,实则无成。
10. 凌云:高入云霄,比喻志向高远。
以上为【文成】的注释。
评析
王安石此诗借历史典故抒发对求仙问药、劳民伤财之举的批判,同时寄寓自己虽壮志难酬却仍心怀高远的情怀。诗中“文成”“五利”皆汉代方士,曾以神仙之说蛊惑君主,最终失败。诗人以此讽刺虚妄之术,强调务实之重要。后两句转写军事行动,表面写求宝马,实则暗喻理想追求,虽“飘然空有”,但“意凌云”不灭,体现其倔强不屈的精神品格。全诗语言简练,用典精当,寓意深远,是王安石咏史诗中的佳作。
以上为【文成】的评析。
赏析
本诗为典型的咏史讽今之作,前两句以“文成”“五利”两位汉代著名方士起笔,直指求仙问药之荒诞与虚妄。二人曾受宠一时,终因术不验而身败名裂,诗人借此揭示迷信神仙之不可靠。继而以“方丈蓬莱但可闻”进一步强化仙境之虚幻,表达对脱离现实、好大喜功行为的否定。
后两句转入军事题材,“万里出师求宝马”语带双关,既写汉武帝远征大宛求取天马之史实,又暗讽此类劳民伤财之举如同求仙一般徒劳。结句“飘然空有意凌云”笔锋一转,由外在功业转向内在精神——尽管事无所成,但那份超越凡俗、志在高远的情怀依然存在。此句可谓全诗点睛,于冷峻批判中透出一丝孤高与执着,正是王安石本人性格与理想的写照。
全诗结构严谨,前实后虚,由史入情,体现了王安石诗歌“以议论为诗”“重理趣”的特点,语言凝练而意蕴深厚。
以上为【文成】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评:“此诗借汉事以讽时政,语极冷峻,而结句振起,不失风骨。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但在论王安石诗时称:“荆公咏史,多寓新法之志,此篇亦可见其不屑空谈、重实效之旨。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,然于相关条目中指出:“王安石好用汉武故事以讥时弊,如求仙、征伐之类,皆其寄托所在。”
4. 《王荆文公诗笺注》(李壁注)云:“文成、五利,皆武帝时方士,事见《史记·封禅书》。此借以讥世主之好异端,而自明其志不在虚声。”
以上为【文成】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议