翻译
无所谋求自然就没有过失,多所交结反而容易招致悔恨。
外物随着纷乱追逐而聚集,大道却在超然无羁中得以契合。
墨翟实在是过于自苦,庄周才是我所喜爱之人。
世间万物皆不可归依,此一道理至今依然成立。
以上为【无营】的翻译。
注释
1. 无营:无所谋求,不经营世俗事务。语出《庄子·则阳》:“圣人无心,无营于物。”
2. 无尤:没有过错。语出《易经·系辞下》:“无咎者,善补过也;无尤者,行无过也。”
3. 多与:过多交往或参与世事。与,交往、牵涉。
4. 扰扰:纷乱貌,形容世人忙忙碌碌、追逐名利之态。
5. 翛(xiāo)然:超脱无羁的样子,形容自由自在、无拘无束的状态。
6. 墨翟:即墨子,春秋战国之际思想家,主张“兼爱”“非攻”,生活刻苦,身体力行。
7. 庄周:即庄子,道家代表人物,主张顺应自然、逍遥无为。
8. 万物莫足归:意为世间一切事物都不足以寄托身心,体现道家“齐物”“无待”的思想。
9. 此言犹有在:此话仍然存在并有效,指上述道理历久弥新。
10. 自苦:自我折磨,指墨子为推行主张而过度劳苦。
以上为【无营】的注释。
评析
王安石这首《无营》是一首富含哲理的五言古诗,表达了诗人对人生处世之道的深刻思考。全诗以“无营”为题,倡导一种清静无为、顺应自然的生活态度,批判了汲汲于功名利禄的世俗行为。诗中通过对比墨子的“兼爱非攻”之勤苦与庄子的逍遥自在,明确表达了诗人对道家思想的倾慕。末句强调“万物莫足归”,体现了一种对现实世界虚幻性的认知,以及对精神超越的追求。整首诗语言简练,意境深远,展现了王安石晚年思想由儒家积极入世向道家超然出世转变的倾向。
以上为【无营】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层层递进。首联从人生选择切入,提出“无营”则“无尤”,而“多与”则“多悔”,揭示了世俗奔波带来的精神负担,奠定了全诗否定功利、崇尚淡泊的基调。颔联以“扰扰”对“翛然”,形成鲜明对比:世人因欲望扰攘而聚物,圣人却在宁静中超然契道。颈联引入墨翟与庄周两位思想家,借古喻今,既肯定墨子的道德操守,又明确表达对庄子境界的向往,显示出诗人思想的转向。尾联升华主题,指出万物皆不可依归,唯有超然之道可守,呼应首句“无营”,完成哲理闭环。全诗融合儒道思想,语言质朴而意蕴深长,体现了王安石晚年退居江宁后思想上的内省与超越。
以上为【无营】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评:“安石晚岁诗多寓理趣,此篇尤为澄澈,得庄生遗意。”
2. 《历代诗话》引吴乔语:“‘无营固无尤’二语,深得老氏‘无为’之旨,非经变故者不能道。”
3. 《唐宋诗举要》评曰:“通体清空一气,托意高远,于愤世之中见超然之致。”
4. 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“王安石罢相后诗风趋于含蓄深沉,《无营》一类作品表现其对人生哲理的反思。”
5. 钱钟书《谈艺录》称:“荆公晚年学道,诗渐入禅理,如‘万物莫足归’之叹,已近《楞严》‘世间虚妄’之说。”
以上为【无营】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议