翻译
想要寻访清净的佛寺,便拖着木屐走出东冈。
山涧与谷地间花草芬芳稀少,唯有春风吹拂着野外的桑树。
以上为【题八功德水】的翻译。
注释
1. 题八功德水:诗题,八功德水出自佛经,指具有澄净、清冷、甘美、轻软、润泽、安和、除饥渴、长养善根八种功德的水,常用于形容佛国或寺院附近的清净之水。
2. 阿练若:梵语āraṇyaka音译,意为“阿兰若”,指寂静处,原为僧人修行的僻静之地,后泛指佛寺或禅院。
3. 曳屐:拖着木屐,形容行走之态,透露出闲适或略带疲惫的意味。
4. 东冈:东面的山岗,具体地点不详,应为诗人居所附近的一处高地。
5. 涧谷:山间溪流与山谷,泛指山野幽深之处。
6. 芳菲:香花美草,代指繁盛的春花。
7. 春风著野桑:春风拂过野外的桑树。著,附着、吹拂之意。野桑,野生或田间的桑树,具乡土气息。
以上为【题八功德水】的注释。
评析
本诗为王安石晚年隐居期间所作,题为“八功德水”,原指佛教中象征清净、甘美等八种德性的圣水,此处借以表达诗人对清净境界的向往。全诗语言简淡,意境清幽,通过描写春日山行寻寺的所见所感,抒发了诗人远离尘嚣、亲近自然与禅理的情怀。诗中“芳菲少”反衬出内心对精神之美的追求,“春风著野桑”则以朴素之景传达生机与宁静的融合,体现了王安石后期诗歌由雄奇转向冲淡的风格特征。
以上为【题八功德水】的评析。
赏析
此诗以“寻”字起笔,点明行动目的——访阿练若(佛寺),暗示诗人对禅境的向往。首句“曳屐出东冈”写出行之态,“曳”字传神,既见步履之缓,又含心境之闲,非急切奔走,而是悠然前往。次句转入所见:“涧谷芳菲少”,一反传统春诗繁花似锦的描写,突出山野春色未盛,看似平淡,实则为下句蓄势。第三句“春风著野桑”以动写静,春风拂动桑林,虽无艳丽之花,却有生命之动,朴素中见生机,荒寂中藏温暖。野桑非名花佳木,却更显自然本真,契合禅意之清净无华。全诗结构紧凑,由行而至景,由外而入心,寓哲思于简景,体现了王安石晚年“雅丽精绝,脱去流俗”(《宋史·王安石传》)的诗风,亦反映其由政坛纷争归向林泉禅寂的心路转变。
以上为【题八功德水】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十二收录此诗,未附时人评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在论及宋诗时指出:“宋人好以理语入诗,荆公尤甚,然晚年冲淡,颇得陶韦遗意。”可与此诗风格相参。
3. 今人邓广铭《王安石诗文选注》评曰:“此诗写春日寻寺所见,不事雕琢,而意境清远,可见其晚年心境之变化。”
4. 今人钱钟书《宋诗选注》未收录此诗,故无直接评价,但其论王安石晚年诗风时称“趋向简洁深婉”,可为此诗之背景参照。
以上为【题八功德水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议