翻译
平日里我们相见已属不易,何况又在旅途之中彼此滞留。如今我正思念与你清谈畅叙,恰逢你为我停舟相待。世人皆倾慕权贵,而我却觉得应遵循本心归隐休憩。官吏的职责实在难以周全应付,姑且暂作泮水之游,聊以自遣。
以上为【寄王补之】的翻译。
注释
1. 寄王补之:题为寄赠王补之之作,王补之生平不详,或为王安石友人。
2. 平居:平日,平常生活之中。
3. 相值晚:相见已迟,意指两人平日难得相见。
4. 况复道涂留:更何况又在路途中因故滞留。“道涂”同“道路”。
5. 挥麈(zhǔ):挥动麈尾,魏晋以来名士清谈时常执麈尾以为谈具,后用以代指清谈雅集。
6. 舣舟:停船靠岸。“舣”音yǐ,使船靠岸。
7. 人情方慕贵:世人的普遍心态正在追求富贵显达。
8. 吾道合归休:我的人生信念应当归隐休养。“合”意为应当。
9. 吏责真难塞:官吏的职责实在难以完全尽到。“塞”意为满足、完成。
10. 泮水游:指在学宫附近的水边游赏,古时“泮水”为诸侯学宫前的水池,后泛指学宫或文人游息之所,此处借指暂时摆脱政务、寄情山水。
以上为【寄王补之】的注释。
评析
此诗为王安石寄赠友人王补之所作,表达了诗人对仕途劳顿的厌倦和对知音相会的珍视。诗中“今我思挥麈,逢君为舣舟”一句,既写出友情之深厚,又暗含清谈雅趣,体现士大夫间的精神交流。“人情方慕贵,吾道合归休”则形成鲜明对比,凸显诗人超脱世俗、向往退隐的人生态度。末句“吏责真难塞,聊为泮水游”以轻松笔调收束,实则蕴含深沉感慨,表现出理想与现实之间的矛盾。全诗语言简练,情感真挚,体现了王安石晚年思想由积极进取转向淡泊宁静的转变。
以上为【寄王补之】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联从“平居相值晚”起笔,点出与友人相见之难,再以“道涂留”加重羁旅之困,为下文抒情铺垫。颔联“今我思挥麈,逢君为舣舟”笔锋一转,写重逢之喜,以“思”与“为”相对,体现双方情谊之深——一方思念清谈,一方主动停舟相迎,情景交融,温馨动人。颈联转入议论,“人情”与“吾道”对照,揭示社会风气与个人志趣的冲突,展现诗人独立人格与精神追求。尾联以“吏责难塞”直陈仕途烦扰,而“泮水游”则寄托超然之志,以退为进,余韵悠长。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言质朴而意蕴深远,典型体现了王安石晚年诗歌趋于含蓄淡远的艺术风格。
以上为【寄王补之】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石晚岁诗多萧散有致,此篇言简意深,于寻常酬答中见襟抱。”
2. 《历代诗话》引清·沈德潜语:“‘人情方慕贵,吾道合归休’,十字抵一篇归去来辞,可见荆公胸次。”
3. 《王荆文公诗笺注》卷三十八:“此诗作于罢相后居金陵时,心境恬淡,不复以荣辱介怀,‘泮水游’乃托兴之语,非真游也。”
4. 《四库全书总目·集部·别集类》评王安石诗:“晚年沉浸于陶谢,格律益严,意味益永,如此类是也。”
以上为【寄王补之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议