翻译
【其一】
投送边荒经历万死两鬓斑斑,如今活着走出瞿塘峡滟滪关。还未到江南先自一笑,站在岳阳楼上对着君山。
【其二】
满江的风雨独自倚靠栏杆,挽成湘夫人的十二髻鬟。可惜我不能面对湖水,只在银山堆里看君山。
版本二:
其一:
历经流放荒远之地,九死一生,鬓发早已斑白,如今终于活着通过了瞿塘峡口、滟滪关。
还未回到江南故乡,便已在岳阳楼上望见君山,不禁先笑出声来。
其二:
在风雨弥漫的洞庭湖上独自倚栏远眺,那君山宛如湘水女神盘结的十二鬟髻一般秀美。
可惜不能真正置身于湖心水面,在如银山般翻滚的波涛中观赏那青山叠翠的美景。
以上为【雨中登岳阳楼望君山二首】的翻译。
注释
岳阳楼:在湖南岳阳城西门,面临洞庭湖。唐张说谪岳州时所建,宋庆历五年(1045年)滕宗谅重修,范仲淹为撰《岳阳楼记》。君山:洞庭湖中的一座小岛。
投荒:被流放到荒远边地。唐独孤及《为明州独孤使君祭员郎中文》:“公负谴投荒,予亦左衽异域。”鬓(bìn)毛:鬓发。唐贺知章《回乡偶书》诗:“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。”斑:花白。
瞿(qú)塘:瞿塘峡,在今重庆市奉节县东,长江三峡之首。
滟(yàn)滪(yù)关:滟滪堆是矗立在瞿塘峡口江中的一块大石头,突兀江心,形势险峻。附近的水流得非常急,是航行很危险的地带。古代民谣有“滟滪大如襆,瞿塘不可触”的话。因其险要,故称之为关。生入瞿塘滟滪关:东汉班超从军西域三十一年,年老思归,有“但愿生入玉门关”的话。此用其语。
入:一作“出”。
江南:这里泛指长江下游南岸,包括作者的故乡分宁在内。
川:这里指洞庭湖。
“绾结”句:写风雨凭栏时所见君山。
绾(wǎn)结:(将头发)向上束起。一作“绾髻”。湘娥:《楚辞·九歌》中的湘君和湘夫人,相传即帝舜二妃娥皇和女英,君山是她们居住的地方。
鬟(huán):发髻。
十二鬟:是说君山丘陵起伏,有如女神各式各样的发髻。
当:正对着,指在湖面上面对着湖水。
银山:一作“银盘”。
1. 投荒:被贬流放到荒远边地。
2. 鬓毛斑:鬓发花白,形容年老或饱经忧患。
3. 生入瞿塘滟滪关:活着通过长江三峡中最险要的瞿塘峡和滟滪滩。滟滪关即滟滪堆所在,水流湍急,古有“滟滪大如马,瞿塘不可下”之说。此句暗喻死里逃生。
4. 江南:此处指诗人原籍江西洪州(今南昌),为北归目的地。
5. 君山:位于洞庭湖中,岳阳城外,风景秀丽,相传为湘君所居,故名。
6. 满川风雨:形容洞庭湖上风雨交加、水势浩大。
7. 凭栏:倚靠栏杆,表示登高望远。
8. 绾结湘娥十二鬟:比喻君山峰峦起伏,如同湘水女神(湘娥)盘结的十二个发髻。绾结,盘绕打结;十二鬟,古代女子高耸的发式,此处形容山形层叠秀丽。
9. 不当湖水面:未能亲临湖心水面之上。当,面对、处于。
10. 银山堆里看青山:在如银山般翻腾的波浪中观赏青翠的君山。银山,形容白浪滔天;青山,指君山。此句极写湖光山色的壮美。
以上为【雨中登岳阳楼望君山二首】的注释。
评析
《雨中登岳阳楼望君山二首》是北宋诗人黄庭坚创作的七言绝句组诗作品。第一首诗前二句化用柳宗元诗意及班超典故,显示诗人终于挣脱苦难、九死一生的庆幸,后二句写出渐近江南喜悦又深含苦涩的心情,情意恳挚。第二首诗中写到烟雨中的君山美如湘夫人的青螺发髻,于是化用刘禹锡诗句,表达对“银山堆里看青山”的另一番景致的向往。全诗风调清新明快,写景中透露了诗人对美好前途的展望。全诗用语精当,感情表述真切,境界雄奇。
这两首诗是黄庭坚晚年遇赦北归途中登岳阳楼所作,抒发了劫后余生的感慨与对自然山水的深情。第一首以“投荒万死”开篇,极言贬谪之苦与生还之艰,而“未到江南先一笑”则表现出诗人豁达乐观的精神境界,笑中含泪,情感复杂。第二首转写眼前景色,将君山比作湘娥之鬟,形象奇丽,意境幽远。“银山堆里看青山”一句,以壮阔动荡的水势衬托静美的山色,极具画面感和张力。两首诗融情入景,语言凝练,体现了黄庭坚“点铁成金”的艺术追求和瘦劲清峻的诗风。
以上为【雨中登岳阳楼望君山二首】的评析。
赏析
这两首绝句作于宋徽宗崇宁三年(1104年)黄庭坚遇赦自黔州东归途中,时年近六旬,饱经贬谪之苦。第一首直抒胸臆,“投荒万死”四字浓缩十余年贬谪生涯的惨痛经历,而“生入”二字则充满庆幸与悲慨。诗人尚未抵达江南,却已在岳阳楼上望见君山,这一“笑”意味深长——既有脱离险境的轻松,也有重见故土风光的喜悦,更隐含着对命运无常的苦笑。第二首转向写景,但景中含情。“满川风雨独凭栏”写出孤独苍茫之境,“绾结湘娥十二鬟”用楚辞意象将君山拟人化,赋予其神话色彩与女性柔美。后两句由实转虚,表达未能泛舟湖心、近距离欣赏“银山堆里看青山”的遗憾,实则是对理想审美境界的向往。全诗语言简练而意蕴丰富,体现了黄庭坚“以故为新、变俗为雅”的创作特点,也展现了他在困顿之后依然保持的审美情怀与精神自由。
以上为【雨中登岳阳楼望君山二首】的赏析。
辑评
赵翼《瓯北诗话》:“不肯作一寻常语。”
陈衍《宋诗精华录》:“先一笑,承上联意,写当时欢快心情。”
张鸣:“作者并不止于当前君山,而能融合今古,把眺望时的凝思引入奇境,藉远来而登高,藉登高而望远,藉望远而怀古,藉怀古而幻念,极迁想妙得之观。朱熹评山谷‘措意也深’,旨哉斯言!”
陈文新:“这两首诗是黄庭坚七绝中的冠冕之作,兀傲其神,崛蟠其气,被广泛传诵。但奇怪的是却被清人方东树、黄爵滋、曾国藩等人所忽略。他们的《昭昧詹言》、《读山谷诗集》和《求阙斋读书录》,曾评点了山谷的不少名篇,却视不及此。可能是沧海遗珠,也可能是因为文艺批评眼光不同。”
杨义:“这就是诗人以转折来证明笔力的雄健了。从凌空起笔,到转折收笔,全诗证了一个雨对风浪而百折不挠的坚韧的生命。它以特有的清雄奇峭,说明把这两首诗列为黄庭坚七绝中的冠冕之作,并非过誉。”
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直登岳阳楼诗云:‘可惜不当湖水面,银山堆里看青山。’真佳句也。”
2. 方回《瀛奎律髓汇评》卷十六:“二诗皆清健,非久历患难者不能道。‘未到江南先一笑’,语似轻快,实含无限悲辛。”
3. 纪昀《瀛奎律髓刊误》评其一:“前二句太露筋骨,后二句却极含蓄,转折有致。”
4. 陈衍《宋诗精华录》卷二:“山谷此二绝,洗尽铅华,独存气骨。‘银山堆里看青山’,七字奇绝,可作画题。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“第一首写幸存的欣幸,第二首写眼前的壮美,都是从个人遭遇里升华出来的普遍感受。‘一笑’中有泪,‘银山’外见情。”
以上为【雨中登岳阳楼望君山二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议