翻译
风吹动着停泊的船帆,显得格外宁静;天空与浩瀚的江面相接,一片平阔。僧寺白日也十分清幽,钟磬之声在寒意中愈发清越。我滞留此地正值闲暇之日,拄杖漫步,细数着连绵的屋脊。恰好与隐逸之士相逢,以煮茗代酒,相对倾谈。携手行至秋林尽处的高处,倚着红色栏杆,望见潮水初生。船桅移动,仿佛已远离永正县,飞鸟掠过建康城上空。樵夫采得树鸡(一种菌类),烹成南国风味的羹汤。香粳米如白玉般蒸熟,饱餐之后,反觉愧对这安闲的行走。面对荒野中的祠庙,心生归隐之思;吟咏之间,夕阳映照,光辉明媚。思归之情诚然是一种独享之乐,而薇蕨等山蔬也渐渐在春光中萌发、繁盛。
以上为【次韵伯氏长芦寺下】的翻译。
注释
1. 伯氏:指黄庭坚的兄长黄大临,字元明,排行居长,故称“伯氏”。
2. 长芦寺:宋代著名禅寺,位于今江苏南京浦口区,临近长江,为当时文人游历之所。
3. 风从落帆休:风随船停而静,帆亦垂落,形容江面宁静。
4. 天与大江平:天空与江面相接,水天一色,视野开阔。
5. 僧坊:即僧寺,指长芦寺。
6. 钟磬寒逾清:钟磬之声在清冷空气中更显清澈悠远。
7. 淹留属暇日:滞留于此正值空闲之时。“淹留”有羁旅久住之意。
8. 植杖:拄着手杖,形容闲步。
9. 幽子:指隐士或心境幽静之人,此处或指寺中僧人或偶遇的高士。
10. 树鸡:一种生于树上的菌类,可食,味美,又称“木鸡”或“槐鸡”。
以上为【次韵伯氏长芦寺下】的注释。
评析
本诗为黄庭坚次韵其兄伯氏《长芦寺下》之作,属宋诗中典型的“次韵”唱和作品。全诗融写景、叙事、抒情于一体,通过描绘长芦寺下的自然景色与羁旅生活片段,表达了诗人对闲适生活的向往与归隐之志。语言简淡而不失精工,意境清旷深远,体现了黄庭坚“点铁成金”“脱胎换骨”的诗学追求。诗中既有对现实景物的细致观察,又有对内心情感的深沉抒发,尤其末段“思归诚独乐,薇蕨渐春荣”,将个人情怀与自然生机相融合,余韵悠长。
以上为【次韵伯氏长芦寺下】的评析。
赏析
黄庭坚此诗以次韵形式回应兄长之作,却非简单模仿,而是在原有题材基础上拓展意境,展现个人胸襟。开篇“风从落帆休,天与大江平”气象宏阔,以极简笔法勾勒出江天静谧之境,奠定了全诗清旷基调。中间写景叙事层层递进:由寺院之静,到携友登高;由潮生樯移,至鸟度城垣,空间推移自然流畅。尤为精彩的是生活细节的捕捉——“薪者得树鸡,羹盂味南烹”,不仅富有生活气息,更暗含诗人对山野之趣的欣羡。而“香粳炊白玉”一句,以“白玉”喻米饭,既见炼字之工,又透露出对简朴饮食的珍重。结尾转入抒情,“思归诚独乐”直抒胸臆,但不流于直露,而是借“薇蕨渐春荣”的自然景象作结,使归隐之愿与春意萌动相呼应,含蓄隽永。全诗结构严谨,情景交融,体现了黄庭坚晚年诗歌趋于平淡自然的艺术风格。
以上为【次韵伯氏长芦寺下】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引吕本中语:“鲁直晚岁诗,务平淡,如《长芦寺下》‘风从落帆休,天与大江平’,此类近陶渊明,无雕琢气。”
2. 《诗人玉屑》卷十三:“山谷次韵诗,最工于布置,如《次韵伯氏长芦寺下》,起语高远,结意悠然,中幅穿插井然,真能化俗为雅者。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗写羁旅中偶得清欢,煮茗携手,观潮听钟,皆成妙境。末以思归收束,不怨不躁,得温柔敦厚之致。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此诗结构似散实整,语虽平淡,而气脉贯穿。‘樯移永正县,鸟度建康城’,时空并举,有千里在目之概。”
以上为【次韵伯氏长芦寺下】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议