翻译
浓绿的槐叶低向明窗室中有些发暗,艳红的石榴花盛开光彩耀眼明。美人邀我稍作停留不必远行。无奈行期已到烟雨迷漾中画船扬帆轻轻。
只见她柳眉伴着离歌紧皱,梨花面容有泪流倾。离别的情景确实不像初见时的欢乐之情。今夜月光明照的江上我在船中酒醉刚刚清醒。
版本二:
槐树的绿荫低垂,遮暗了窗前的光线;石榴花红艳夺目,映得眼前一片明亮。美人殷勤挽留我稍作停留。可无奈的是,一叶轻舟已扬帆待发,烟雨迷蒙中画船渐行渐远。
柳叶仿佛随着歌声而皱起,梨花如同泪水般纷纷飘落。离别时的情景终究不似当初相见那般美好。今夜明月照耀江面,我刚刚从酒醉中醒来,孤寂涌上心头。
以上为【南歌子】的翻译。
注释
玉人:美人,指歌女。少,稍。
柳叶:指美女之眉,眉似柳叶,故称。
梨花:指美女面似梨花之娇美。
1. 南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌,有单调、双调两种体式,此为双调五十二字,前后段各四句三平韵。
2. 槐绿:指槐树茂盛的绿叶。
3. 低窗暗:因槐树浓荫遮蔽,使窗前显得昏暗。
4. 榴红:石榴花盛开,色红如火。
5. 照眼明:鲜艳的红色映入眼中,格外明亮。
6. 玉人:容貌美丽的人,此处指所爱的女子。
7. 少留行:稍稍留下,不要马上离去。
8. 一帆烟雨:指船只在烟雨中启航。
9. 画船轻:装饰华美的船轻易启程,暗示离别之速。
10. “柳叶随歌皱”二句:以柳叶随风而皱喻歌声中的哀怨,以梨花飘落比泪水倾洒,极写伤别之情。
以上为【南歌子】的注释。
评析
《南歌子·槐绿低窗暗》是北宋文学家黄庭坚写的一首词。这是一首赠妓的词作。词写作者同歌女离别在即、行船将发,两人难分难舍、无限凄楚的离别之情。上片写离别出发前的初夏景色,用“暗绿”“明红”的景色形成对比,渲染别离氛围;下片写凄楚难舍之情。
这首《南歌子》是黄庭坚描写离愁别绪的婉约词作,语言清丽,意境深远。全词以景起兴,借“槐绿”“榴红”的鲜明色彩反衬内心的黯然与不舍,通过“玉人留行”与“画船轻发”的对比,凸显出离别的无奈。下片转写情感,以“柳叶皱”“梨花倾”拟人化地表现悲情,末句“今夜月明江上、酒初醒”收束全篇,余韵悠长,将孤独与追忆之情推向高潮。整首词情景交融,含蓄蕴藉,体现了黄庭坚在婉约词创作上的高超技艺。
以上为【南歌子】的评析。
赏析
本词上片写景抒情,开篇以“槐绿低窗暗,榴红照眼明”勾勒出夏日庭院的静谧与热烈。绿色浓荫带来幽暗,红色花朵则点燃视觉,色彩对比强烈,既点明时节,又暗寓内心情绪的波动——外景明媚,内心却因离别而阴郁。接着“玉人邀我少留行”一句,温柔缱绻,写出对方依依不舍之情,而“无奈一帆烟雨、画船轻”陡转直下,道出不得不别的现实。“无奈”二字力重千钧,将主观意愿与客观命运的冲突表达得淋漓尽致。“画船轻”之“轻”,非实指船体之轻,而是说行程之迫、离别之疾,反衬出心中之沉重。
下片转入心理描写,“柳叶随歌皱,梨花与泪倾”两句对仗工巧,想象奇绝。柳叶本无情,却似因歌声而皱眉;梨花本无泪,却如倾泻泪水。这是将听觉(歌)与视觉(花)通感融合,把离别的悲痛具象化。结句“别时不似见时情”直抒胸臆,感慨物是人非,初见之欢与离别之苦形成强烈反差。最后一句“今夜月明江上、酒初醒”戛然而止,画面开阔,意境苍茫。月明江上,本应是良辰美景,却独醒于酒后,唯有孤影对清辉,无限惆怅尽在不言中。全词由景入情,层层递进,语言凝练,韵味绵长。
以上为【南歌子】的赏析。
辑评
俞陛云《唐五代两宋词选释》:山谷少时,喜为纤靡之词,法秀道人戒之目:“君之笔墨,应堕犁舌地狱。”答曰:“空中语耳。”集中此类词甚多,录其《南歌子》一首,婉而有韵,丽而能雅。上半首叙欲别之前,“画船”句摇曳生姿,有“每闻清歌,辄唤奈何”之意。后半首“柳叶”喻眉,“梨花”喻面,结句扁舟独夜,酒醒梦回,不言愁而愁怀无际,与“今宵酒醒何处,杨柳岸晓风残月”句,同其伥惘也。
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直尝云:‘凡作诗,须属意深远处。’观其词如‘柳叶随歌皱,梨花与泪倾’,语意婉转,属情遥深,可谓得之矣。”
2. 《词林纪事》卷五引《古今词话》:“黄鲁直《南歌子》,情景交融,辞工意远。‘今夜月明江上、酒初醒’,真有不尽之意。”
3. 《宋词三百首笺注》评此词:“以丽景写哀情,倍增其哀。结句清远,令人神思杳渺。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》:“此词笔致空灵,写离情而不滞于形迹,‘酒初醒’三字,包蕴万千,耐人咀嚼。”
以上为【南歌子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议