翻译
风炉上安置的小鼎不必急于催火,水刚起鱼眼般的气泡时,便要留意紧接着出现的蟹眼状小泡。
深深汲取寒冷的泉水煮茶,取第一道沸水为佳;也要提防空腹饮茶,以免引发如干雷爆裂般的肠胃不适。
以上为【奉同六舅尚书咏茶碾煎烹三首 · 其二】的翻译。
注释
1. 风炉:古代用于煮茶的小型炉具,多为金属或陶制,通风良好,便于控制火候。
2. 小鼎:指煎茶用的小锅,常置于风炉之上,容量不大,适合文人清煮品茗。
3. 不须催:不必急火猛烧,强调煎茶需文火慢煮,掌握火候。
4. 鱼眼:形容水初沸时冒出的小气泡,形似鱼目,为一沸之象。
5. 蟹眼:水将大沸时形成的更密集细泡,状如蟹眼,为二沸之征,此时最宜投茶。
6. 深注寒泉:指从深处汲取洁净寒冷的泉水,古人认为山泉为煮茶最佳水源。
7. 收第一:指取第一次沸腾之水用于点茶,即“一沸水”,避免过老。
8. 枵腹:空腹,空着肚子。
9. 爆乾雷:比喻空腹饮浓茶引起肠胃不适,如腹中雷鸣,甚至胀痛。乾雷,指无雨之雷,此处借喻空响而剧烈的肠鸣。
以上为【奉同六舅尚书咏茶碾煎烹三首 · 其二】的注释。
评析
此诗为黄庭坚《奉同六舅尚书咏茶碾煎烹三首》中的第二首,专写煎茶之法与饮茶之理。诗人以细腻笔触描绘煎茶过程中火候与水质的讲究,既体现宋代点茶文化的精微技艺,又融入对饮茶养生之道的关注。全诗语言简练而意蕴丰富,将日常茶事提升至艺术与哲思的境界,展现黄庭坚“以俗为雅”的诗歌风格。
以上为【奉同六舅尚书咏茶碾煎烹三首 · 其二】的评析。
赏析
本诗紧扣“煎茶”主题,从器具(风炉、小鼎)到火候(鱼眼、蟹眼),再到水源(寒泉)与饮用时机(防枵腹),层层递进,展现出宋人饮茶的高度仪式化与生活美学。首句“不须催”三字,已定下从容不迫的节奏,体现文人煎茶讲求心静火匀的审美态度。次句以“鱼眼长随蟹眼来”写水沸过程,观察入微,生动传神,亦暗含时间流转的自然节律。后两句由外在技法转入内在体验,“深注寒泉”显其择水之精,“收第一”见其审时之准;结句忽转劝诫之意,提醒饮茶亦须顾护身体,不可执于形式而忘却根本,使诗意由技入道,颇具理趣。全篇短小精悍,融知识性、艺术性与生活智慧于一体。
以上为【奉同六舅尚书咏茶碾煎烹三首 · 其二】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此咏茶作,不事雕饰而自然工致,可见涪翁于日用常行中得诗法。”
2. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“黄公诗善写物态,尤精细节。‘鱼眼长随蟹眼来’,非亲历者不能道。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》:“山谷咏茶诸作,多寓格物致知之意,此首尤见其于琐事中发妙理,所谓‘寻常事写出不寻常味’也。”
4. 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》:“煎茶有三沸,一沸去沫,二沸出茶,三沸谓之药铫,则茶已老。黄诗‘收第一’,正合陆羽《茶经》之旨。”
以上为【奉同六舅尚书咏茶碾煎烹三首 · 其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议