翻译
南窗下传来读书声,咿唔不断;北窗外望着明月,吟唱起《竹枝词》。我家中的白发老人正向乌鹊询问消息,而他家的年轻女子却在蛛丝上占卜吉凶。
以上为【考试局与孙元忠博士竹间对窗夜闻元忠诵书声调悲壮戏作竹枝歌三章和之】的翻译。
注释
1. 考试局:宋代掌管科举考试事务的机构,黄庭坚曾任国子监教授等职,与此类机构有关。
2. 孙元忠博士:孙觉(字元忠),北宋学者,曾任国子监博士,与黄庭坚有师生之谊。
3. 竹间对窗:指两人居所相邻,隔竹相望,窗户相对。
4. 夜闻元忠诵书声调悲壮:夜间听到孙元忠朗读经书,声调慷慨悲凉,可能因其志不得伸或感时伤世。
5. 戏作竹枝歌三章和之:戏谑之作,和《竹枝词》体裁诗歌三首,今仅存此一首。“竹枝歌”原为巴渝民歌,刘禹锡等人曾拟作,多写风土人情、男女恋情。
6. 吾伊:象声词,形容读书时拖长声音的吟诵声,源自《礼记·学记》“大学之教也,时教必有正业,退息必有居学……呻其占毕”。
7. 歌竹枝:吟唱《竹枝词》,此处既指曲调,亦暗示情感抒发。
8. 白发:指家中年迈亲人,可能是母亲或祖母,象征思念与牵挂。
9. 问乌鹊:古代有乌鹊报喜之说,此处写老人盼信而问鸟,寄托对远方亲人的关切。
10. 红妆:指年轻女子,可能为孙家闺中之人;“占蛛丝”是唐宋时期一种占卜习俗,女子于七夕夜观蛛网形状以测姻缘或吉凶。
以上为【考试局与孙元忠博士竹间对窗夜闻元忠诵书声调悲壮戏作竹枝歌三章和之】的注释。
评析
此诗为黄庭坚戏作,题中“考试局”表明诗人当时或任职于科举相关机构,“孙元忠博士”为友人,夜闻其诵书声悲壮,触发诗兴,遂和《竹枝歌》三章之一(今仅存此一章)。全诗以对仗工整的两句开篇,通过“南窗”与“北窗”的空间对照,将读书声与歌谣声并置,展现士人清夜苦读的情景。后两句转写家庭生活,以“白发”与“红妆”相对,一问乌鹊、一占蛛丝,皆含期盼与忧思,暗寓人生离别、音信难通之愁。虽称“戏作”,实则情致深婉,寓庄于谐,体现黄庭坚以俗为雅、化常为奇的艺术追求。
以上为【考试局与孙元忠博士竹间对窗夜闻元忠诵书声调悲壮戏作竹枝歌三章和之】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前两句以“南窗”“北窗”对起,形成空间上的呼应,又以“读书声”与“歌竹枝”并列,将严肃的经业与轻婉的民歌融合,体现出士人夜读之余的情感宣泄。语言看似平易,实则用典自然,如“吾伊”出自古礼,点出儒者身份;“竹枝”则引入民间情韵,使诗境更为丰富。后两句由己及人,从自身家庭推及友人家室,以“白发问乌鹊”写家中老人盼归之切,以“红妆占蛛丝”状少女怀春之幽,细腻入微。两组意象对比鲜明,老与少、男与女、忧与思,交织成一幅深夜人间图景。全诗虽短,却情景交融,哀而不伤,充分展现了黄庭坚善于在日常琐事中提炼诗意的能力,以及其“点铁成金”的艺术功力。
以上为【考试局与孙元忠博士竹间对窗夜闻元忠诵书声调悲壮戏作竹枝歌三章和之】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直尝和孙莘老《竹枝词》,有‘南窗读书声吾伊’之句,最为东坡所赏。”
2. 《诗人玉屑》卷十引《吕氏童蒙训》:“鲁直诗务新奇,然得于造化者为最妙。如‘南窗读书声吾伊,北窗见月歌竹枝’,皆眼前事,却无一点尘气。”
3. 清·方回《瀛奎律髓汇评》卷十六:“此非律诗而似绝句,然对法工稳,意味深远。‘问乌鹊’‘占蛛丝’皆巧而不纤,真山谷家法。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“以俚语入诗而不觉其俗,以常事命题而能动人者,惟山谷能之。‘白发问乌鹊,红妆占蛛丝’,十字可抵一篇《闺情赋》。”
以上为【考试局与孙元忠博士竹间对窗夜闻元忠诵书声调悲壮戏作竹枝歌三章和之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议