翻译
少年时志得意满,从军征战充满欢乐;到了晚年,上天却让我归于闲散之地。功名富贵早已如寒灰般冷却,诗文著述也因时势而避讳不再提起。是非对错不必再去分辨今昔过往,唯有孤高的云月与我相伴,你也莫要多言。我只愿以欢愉为居所,以醉酒为故乡,即便宾客不来,我也独自举杯自饮。
以上为【玉楼春 · 其四用前韵赠郭功甫】的翻译。
注释
1. 玉楼春:词牌名,又名《木兰花》《春晓曲》等,双调五十六字,前后段各三仄韵。
2. 郭功甫:即郭祥正,字功甫,北宋诗人,与黄庭坚有诗文往来。
3. 少年得意从军乐:指早年积极入世、投身仕途的豪情,或暗指曾参与边事或幕府经历。
4. 晚岁天教闲处著:晚年被贬或罢官,被迫退居闲职,此处“著”意为安置、安顿。
5. 功名富贵久寒灰:功名之心早已冷却,如同冷去的灰烬,比喻心灰意冷。
6. 翰墨文章新讳却:因党争或文字狱之故,连写作也不敢再随意发表,讳言文事。
7. 是非不用分今昨:不必再计较过去的是非对错,体现一种超然态度。
8. 云月孤高公也莫:云月象征高洁孤远,劝友人也不必执着于世俗纷争。“公”指郭功甫。
9. 喜欢为地醉为乡:以喜悦为居所,以醉酒为归宿,表达遁世自适之情。
10. 饮客不来但自酌:即使无人共饮,也独自饮酒,表现孤独中的自得其乐。
以上为【玉楼春 · 其四用前韵赠郭功甫】的注释。
评析
此词是黄庭坚赠予友人郭功甫之作,以“玉楼春”为词牌,沿用前韵,抒发了人生由盛转衰、由仕入隐的感慨。词中对比少年得意与晚年闲居,表达出对功名的幻灭感和对文字生涯的无奈回避。后段转向超脱,主张不问是非、寄情诗酒,体现出典型的宋代士大夫在政治失意后的退守心态。全词语言简练,意境清远,情感沉郁而节制,展现了黄庭坚晚年思想的成熟与淡泊。
以上为【玉楼春 · 其四用前韵赠郭功甫】的评析。
赏析
本词结构清晰,上下片形成鲜明的人生阶段对照。上片写人生前后境遇的巨大反差:少年从军,意气风发;晚年闲居,心如死灰。两个“翰墨文章”与“功名富贵”并列,突出昔日追求如今皆成空幻。“久寒灰”三字极富感染力,将理想破灭的心理状态具象化。下片转入精神层面的自我调适,“是非不用分今昨”一句,既有对政坛倾轧的厌倦,也含看破红尘的智慧。结句“饮客不来但自酌”尤为耐人寻味,表面洒脱,实则透露出深沉的寂寞。整首词融合了儒者的失落、道家的超脱与酒神式的精神解放,体现了黄庭坚在逆境中寻求内心平衡的艺术功力。语言质朴而意蕴深远,是其晚年词作中颇具代表性的作品。
以上为【玉楼春 · 其四用前韵赠郭功甫】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直少有才气,晚节喜作小词,类皆绮语,然亦有感慨者。”——指出黄庭坚晚年词作虽多婉约,但此中有寄托。
2. 清·刘熙载《艺概·词曲概》:“黄山谷词,兼有豪宕与沉郁之致。如‘功名富贵久寒灰’,悲凉感慨,非徒作放达语也。”——强调其词情感真挚,非表面旷达。
3. 近人夏敬观《手批山谷词》:“此阕语简而意深,上言壮岁荣遇,今则万事灰心,惟托于酒,以自遣耳。”——点明全词核心在于借酒消愁、自我排遣。
以上为【玉楼春 · 其四用前韵赠郭功甫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议