翻译
桃李正欲绽放,却遭遇了频繁的风雨,人们只好将乐器收起,束之高阁,面对春天的无奈又能如何?
当风停雨歇,花已落满大地,春光已逝,时节的流逝如同奔腾的惊涛骇浪,迅速而不可挽留。
年少时的志向至今未能实现,日月星辰轮转不息,昼夜劳碌仿佛被役使一般。
等待黄河变清尚无期限(喻理想难以实现),姑且饮一斗酒,聊以为土地神祝寿,寄托一点慰藉。
以上为【古乐府白纻四时歌】的翻译。
注释
1. 白纻(zhù)歌:古代乐府歌曲名,原为吴地舞曲,多写女子姿容之美与节序之感,后人多借其题咏四时。
2. 桃李欲开:象征春天的到来和生命的萌发。
3. 笼弦束管:将琴瑟箫管等乐器收起不用,暗示因天气不佳或心境低落而无心歌舞。
4. 奈春何:对春天无可奈何,表达对春光易逝的惋惜。
5. 惊波:迅猛奔腾的波浪,比喻时间流逝之迅速。
6. 少年志愿:指年轻时立下的理想抱负。
7. 役昏昼:日夜奔忙如被驱使,形容为生计或功名所困。
8. 俟河之清:等待黄河变清,典出《左传·襄公八年》,黄河浊而难清,比喻事情极难实现。
9. 斗酒:一斗之酒,形容饮酒量大,此处有借酒浇愁之意。
10. 社公:土地神,古时春社秋社皆祭祀社神,此处借社酒抒怀,暗含对时运的祈愿与无奈。
以上为【古乐府白纻四时歌】的注释。
评析
黄庭坚此诗借古乐府《白纻歌》之题,创作四时歌之一,实则抒写春感与人生失意之情。全诗以自然景象起兴,由“桃李欲开”而“风雨多”引出对春光易逝、理想难酬的深沉感慨。诗人将个人命运与季节流转相融合,表达出对时光飞逝、壮志未酬的焦虑与无奈。末句以“斗酒聊为社公寿”作结,看似旷达,实则透露出一种无力改变现实的悲凉与自我宽解。整体情感沉郁顿挫,语言简练而意蕴深远,体现了黄庭坚诗风中“以理节情”“寓悲于淡”的特点。
以上为【古乐府白纻四时歌】的评析。
赏析
本诗虽托名“古乐府”,实为黄庭坚自创新意之作。首联以“桃李欲开”与“风雨多”形成强烈对比,既写自然之景,亦隐喻人生理想初萌即遭挫折。次联“风休雨静花满地”笔锋一转,写出春去花落之景,“时节去我如惊波”一句尤为警策,将抽象的时间具象化为汹涌波涛,突出其不可逆与压迫感。第三联转入抒情,直陈“少年志愿不成就”,并以“役昏昼”三字道尽仕途奔波、身心俱疲之状。尾联用“俟河之清”这一古老比喻,强化理想渺茫之感,而“斗酒聊为社公寿”则以看似闲适的祭祀饮酒作结,实则反衬内心苦闷,极具张力。全诗结构严谨,由景入情,由情入理,语言凝练而意蕴深厚,充分展现了黄庭坚“点铁成金”“夺胎换骨”的艺术追求,以及他在宋诗中以理趣胜的独特风格。
以上为【古乐府白纻四时歌】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直尝作《白纻歌》,寓意深远,非止声色之辞。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗托兴时序,感慨身世,语虽淡而味甚永,得风人之遗。”
3. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘时节去我如惊波’,真能道出光阴迅疾之状;‘俟河之清’用典老到,见其志不得伸之叹。”
4. 清代方东树《昭昧詹言》卷十二:“起四句写景中有情,后四句直抒胸臆,而以社酒作结,含蓄不尽,山谷最善如此收束。”
以上为【古乐府白纻四时歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议