翻译
妹妹们想要回乡,但行囊简薄;恰逢我官职低微,生计多有艰难。
做官若收受贿赂,恐怕会获罪;即使粗茶淡饭度日,内心终究无法真正快乐。
长久地心怀忧愁,连安睡一夜的梦也难以实现;谁能稍稍缓解我百般忧虑的困顿?
古人选择女婿注重德行过失少,娶妻岂是为了仅仅解决温饱?
以上为【伤歌行四首】的翻译。
注释
1. 伤歌行:乐府旧题,多写人生忧患、离别哀思。黄庭坚借古题抒己怀。
2. 诸妹欲归:指诗人的妹妹们准备返乡。古代士人家中女性成员常随兄长居官地,后因故需归乡。
3. 囊褚单:行囊中衣物书籍等物品单薄。褚(chǔ),装衣物的袋子,引申为行装。
4. 薄宦:官职卑微,俸禄微薄。
5. 为吏受赇:做官而接受贿赂。赇(qiú),贿赂。
6. 啜菽饮水:语出《礼记·檀弓下》,指生活清苦,仅以豆粥清水充饥。菽,豆类。
7. 永怀遂休一夜梦:长期忧思缠身,连一夜安眠也无法实现。“遂休”意为得以安息。
8. 百忧端:种种忧愁的源头或表现。
9. 古人择婿求过寡:古人挑选女婿,看重其过错少、品行端正。
10. 取妇岂为谋饥寒:娶妻难道只是为了摆脱饥饿与寒冷?反问语气强调婚姻应重德行而非物质。
以上为【伤歌行四首】的注释。
评析
本诗是黄庭坚所作《伤歌行四首》之一,抒写仕途困顿、家境贫寒与亲情牵念交织的复杂情感。诗人身处薄宦之位,俸禄微薄,生活清苦,又因操守严谨不敢贪渎,故精神上倍感压抑。面对诸妹归乡而行囊单薄,更添愧疚与无奈。全诗以“伤”为基调,既伤身世飘零,亦伤亲情难周,同时表达了对婚姻本质的深刻思考——婚姻不应仅为谋生手段,而应重德行与品格。语言质朴而情意深沉,体现了黄庭坚在理性节制中蕴含深情的诗风。
以上为【伤歌行四首】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联由“诸妹欲归”切入,点明现实困境——家人归乡而行装不足,根源在于“我”的“薄宦”与“艰难”,将家庭责任与个人仕途绑定,凸显士人内心的负疚感。颔联直陈为官操守:“受赇恐得罪”体现儒家廉耻观,“啜菽饮水终无欢”则揭示即便守节,亦难逃精神痛苦,展现理想与现实的撕裂。颈联转入心理描写,“永怀”“百忧”极言忧思之深,“一夜梦”不得,更见心力交瘁。尾联宕开一笔,借古论今,以“择婿求过寡”“取妇非谋饥寒”升华主题,既是对世俗婚姻观的批判,也暗含自身虽贫不失志的自励。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言简净而意蕴深厚,典型体现黄庭坚“以理节情”的创作风格,于克制中见悲慨。
以上为【伤歌行四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗质实沉痛,不事雕琢,而情致宛转,可见涪翁性情中至厚一面。”
2. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起结俱用古语典实,中四句直抒胸臆,章法整肃。‘啜菽饮水’一联,写出廉吏真苦处。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》:“山谷诗多拗折,此篇乃平直叙来,而沉郁顿挫自在其中。末二语大有箴世之意。”
4. 钱钟书《谈艺录》补订本:“黄诗好用翻案语,如‘取妇岂为谋饥寒’,即针对俗见而发,见其立言有骨。”
以上为【伤歌行四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议