翻译
杜甫当年已两鬓斑白,仍说春来须得赊酒畅饮。
如今我心绪纷乱不堪,诗思纠缠不休,反将街头卖酒人家也搅扰得不得安宁。
以上为【次韵元礼春怀十首】的翻译。
注释
1. 次韵:按照他人诗作的原韵和用韵次序押韵唱和。
2. 元礼:指李格非,字元礼,北宋文学家,李清照之父,黄庭坚友人。
3. 老杜:指唐代诗人杜甫,因其晚年漂泊困顿,后人尊称为“老杜”。
4. 鬓发华:两鬓花白,形容年老。
5. 春到酒须赊:化用杜甫《闻官军收河南河北》“白日放歌须纵酒”之意,言春来当饮酒遣怀。
6. 不堪:忍受不了,无法承受。
7. 诗思:作诗的思绪与灵感。
8. 相料理:相困扰,相纠缠。“料理”在此作“处理、应对”解,引申为烦扰。
9. 恼乱:扰乱,搅扰。
10. 卖酒家:指酒肆或酒店,古人常于春日饮酒赏景,故与春怀相关。
以上为【次韵元礼春怀十首】的注释。
评析
黄庭坚此诗为《次韵元礼春怀十首》之一,借追怀杜甫抒发自身春日情怀。诗中以“老杜”起兴,既表达对杜甫人格与诗才的敬仰,又暗含自身年华老去、壮志难酬的感慨。“不堪诗思相料理”一句,表面言诗思烦扰,实则透露出诗人内心无法排遣的忧思与孤独。末句以“恼乱街头卖酒家”作结,语带诙谐而意含沉痛,将无形之愁思具象化,极富艺术张力。全诗语言简练,情感深沉,在追昔抚今中展现宋人学杜而自出机杼的创作特色。
以上为【次韵元礼春怀十首】的评析。
赏析
本诗为和作,属典型的宋代文人唱和诗。首句以“老杜当年”开篇,立即将读者引入历史情境,既点明主题——春怀,又借杜甫形象奠定全诗沉郁基调。杜甫晚年虽困顿潦倒,犹能豪言“春到酒须赊”,其豁达中见悲慨的情怀被黄庭坚精准捕捉。次句笔锋一转,“不堪诗思相料理”,由彼及己,道出自己连杜甫式的洒脱也难以企及,诗思非但不能抒怀,反成负担,可见心境之压抑。末句尤为精妙,“恼乱街头卖酒家”看似无理,实则以夸张手法写出内心郁结之深——连买酒遣愁都成了奢望,甚至因反复徘徊、欲饮不饮而“恼乱”了酒家,幽默中透出无限凄凉。此句化用杜诗意而翻新境,体现黄庭坚“点铁成金”的诗学主张。全诗结构紧凑,情感层层递进,语言凝练而意蕴丰厚,是宋人学杜并融汇个人体验的典范之作。
以上为【次韵元礼春怀十首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十九引《王直方诗话》:“鲁直诗如‘不堪诗思相料理,恼乱街头卖酒家’,真得少陵风骨,而语更奇峭。”
2. 《诗人玉屑》卷十三:“山谷和韵诗,多寓感慨,此首托兴老杜,以己之不堪,反形前贤之可仰,婉而愈切。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“语似戏谑,实含至哀。‘恼乱卖酒家’五字,写尽孤臣迁客欲醉不得之苦。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起借老杜说春,便有俯仰今昔之感。下二句逆接,言己不如杜,诗思反为累,情事逼真,笔力千钧。”
以上为【次韵元礼春怀十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议