翻译
有位客人从济南而来,带来故人寄给我的书信。
信上墨色清淡,字迹稀疏而行距宽,却饱含故人深厚的情意。
信中首先问候我身体是否还健朗,接着又关切地询问我的心境如何。
而此时此刻我心中所想的是什么?唯有故乡溪水中那鲜美的鱼儿。
以上为【以同心之言其臭如兰为韵寄李子先】的翻译。
注释
1. 同心之言其臭如兰:语出《周易·系辞上》,比喻志同道合者言语亲切动人,“臭”通“嗅”,意为气味芳香,此处喻情谊芬芳美好。
2. 济南:今山东省济南市,此处代指李子先所在之地。
3. 遗(wèi):赠送,给予。
4. 故人:老朋友,指李子先。
5. 墨淡字疏行:形容书信书写简略,墨色已淡,字迹疏落,暗示信件辗转送达或书写时心境萧散。
6. 情有馀:情意深厚,言虽简而情不减。
7. 犹健否:是否还健康安好。
8. 意何如:心情怎么样,近况如何。
9. 只今:如今,现在。
10. 故溪鱼:故乡溪流中的鱼,象征对旧日田园生活的怀念,亦可能暗含归隐之思。
以上为【以同心之言其臭如兰为韵寄李子先】的注释。
评析
这首诗是黄庭坚写给友人李子先的寄怀之作,以“同心之言其臭如兰”为韵,取自《易·系辞上》“二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰”,意在强调友情之真挚与言语之芬芳。全诗语言质朴自然,情感深沉内敛,通过一封来信引出对故人、故乡的思念。诗人不直抒胸臆,而是借“思食故溪鱼”这一生活化细节,含蓄传达出对往昔生活的眷恋和对友情的珍视,体现出黄庭坚“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【以同心之言其臭如兰为韵寄李子先】的评析。
赏析
此诗结构清晰,由客带书信起笔,层层递进:先述信来之由,再写信中内容,最后转出自己当下心境。前四句写信,重在“情”字——虽“墨淡字疏”,然“情有馀”,凸显友情不因距离与形式而减损。中间四句以复沓笔法摹写彼此关怀:一问“健否”,二问“意何如”,细致入微,可见交情之笃。结尾突转,以“思食故溪鱼”作结,看似闲笔,实则意味深长。此句既可解为对故乡风物的怀念,亦可视为诗人厌倦仕途、向往自然的心理投射。黄庭坚善用日常语写出高远意,此诗正体现了他“以俗为雅”的创作特点。全诗意象简淡,节奏舒缓,情感真挚而不张扬,堪称宋诗中友情诗的佳作。
以上为【以同心之言其臭如兰为韵寄李子先】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直于文章少作,多不存稿,然片言只字,皆有风味。”此诗虽简,而情味悠长,正合此评。
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评曰:“山谷七言古体,多拗折劲健,此作乃清婉纡徐,别具一格。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗但平说去,无雕琢气,而情味深至,所谓‘质而实绮,癯而实腴’也。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“此诗似无意经营,而脉络井然,末句尤耐人咀嚼。”
5. 钱钟书《谈艺录》第四则论黄诗云:“山谷之诗,或以生新为宗,或以老朴胜,如此篇之自然流出者,尤为难得。”
以上为【以同心之言其臭如兰为韵寄李子先】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议