翻译
池塘水面上,白鱼吹动着飘落的柳絮;春风过后,花事凋零,残花纷纷退去。
没有因缘得到光禄勋那样的赐酒,暂且效法潞国公(文彦博)那样饮啜四川的茶。
以上为【见二十弟倡和花字漫兴五首】的翻译。
注释
1. 二十弟:黄庭坚的堂弟或族弟,排行第二十,生平不详。
2. 倡和:彼此作诗相答。此诗为和他人咏“花”字韵之作。
3. 漫兴:随意即兴而作,非刻意雕琢。
4. 池面白鱼吹落絮:白鱼在池面游动,吹起水中漂浮的柳絮。描写初夏景色。
5. 退枯花:指春花凋谢、随风飘落。此处“退”字拟人化,形容花事终结。
6. 无因:无缘、没有机会。
7. 光禄赐官酒:汉代光禄勋掌宫廷膳食,常赐酒臣下。此处借指朝廷恩赏。
8. 潞公:指北宋名臣文彦博,封潞国公。他晚年退居洛阳,好饮茶,有“灌茶”之趣。
9. 灌蜀茶:饮用来自四川的茶。灌,有品饮、斟酌之意,亦含闲适自得之情。
10. 花字:指原倡诗押“花”韵,黄庭坚依韵和作。
以上为【见二十弟倡和花字漫兴五首】的注释。
评析
这首诗为黄庭坚与族弟唱和之作,属“漫兴”类即兴抒怀诗。诗人借眼前春尽之景,表达闲适中略带落寞的心境。前句写景细腻,以“白鱼吹落絮”展现初夏生机与春逝之感交织的画面;后句转而用典,通过对比“官酒”之不可得与“蜀茶”之可自取,体现其安于淡泊、以雅事自遣的生活态度。全诗语言简练,意境清幽,体现了黄庭坚“以俗为雅,以故为新”的诗学追求。
以上为【见二十弟倡和花字漫兴五首】的评析。
赏析
本诗虽为唱和之作,却自然浑成,毫无拘束之态。首句“池面白鱼吹落絮”极具画面感:白鱼轻跃,搅动水面,与空中飘飞的柳絮相映成趣,既写出生机盎然的初夏气息,又暗含春光逝去的淡淡哀愁。“退枯花”三字尤为精妙,“退”字赋予自然变化以动作性,使花之凋零如兵败撤退,形象而富有张力。后两句由景入情,以“无因”起笔,流露出仕途失意、不得朝廷眷顾的无奈;但随即笔锋一转,以“且学潞公灌蜀茶”收束,表现出超然物外、寄情茶事的高雅志趣。这种从失落转向自适的情感转折,正是黄庭坚晚年心境的真实写照。全诗对仗工稳而不露痕迹,用典贴切而无堆砌之嫌,充分展现了其“点铁成金”的艺术功力。
以上为【见二十弟倡和花字漫兴五首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集卷三十一》引《王直方诗话》:“鲁直诗务新奇,至‘白鱼吹落絮’之语,人多称其工。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此等诗看似平淡,实则骨力内蕴,非浅学者所能窥。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“山谷七绝,善以寻常景语发慨叹之情,如此诗‘无因’‘且学’二语,顿挫有味。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评黄庭坚诗云:“工于比喻,巧于用典,此诗‘光禄酒’‘潞公茶’对举,见出处进退之义。”
以上为【见二十弟倡和花字漫兴五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议