翻译
梅花所在的梅坞本无门锁,如同舍人(指王才元)般开放自在,我这等闲人携酒前来赏梅,此前从未有过。昔日陶渊明独爱菊花,隐居彭泽,如今我则成了在梅花树下修行的僧人,以梅为伴,寄情高洁。
以上为【出礼部试院王才元惠梅花三种皆妙绝戏答三首】的翻译。
注释
1. 礼部试院:宋代科举考试中由礼部主持的省试考场,此处指作者参加或主持考试后的场所。
2. 王才元:黄庭坚友人,生平不详,应为当时文士,善植梅或藏有佳种梅花。
3. 舍人:可能指王才元曾任中书舍人之类官职,亦可泛称有身份之人;另或暗喻“梅花如舍人般高雅”。
4. 梅坞:植梅之山坳或园圃,专用于栽培梅花的地方。
5. 无关锁:字面意为没有门户锁闭,引申为开放自由、不设防备,形容主人襟怀坦荡。
6. 携酒俗人:诗人自谦之称,谓自己携酒而来,虽为凡俗之人,却得赏高洁之梅。
7. 旧时爱菊陶彭泽:指东晋诗人陶渊明曾任彭泽令,辞官归隐后“采菊东篱下”,以爱菊著称,象征隐逸高洁。
8. 今作梅花树下僧:诗人自比为在梅树下修行的僧人,表达自己以梅为师、清修自守的情志。
9. 戏答:应酬性题诗,表面戏谑,实则寓有真情与深意,是宋人常见的诗歌创作方式。
10. 三种皆妙绝:指王才元所赠梅花品种精妙绝伦,激发诗人诗兴。
以上为【出礼部试院王才元惠梅花三种皆妙绝戏答三首】的注释。
评析
此诗为黄庭坚在礼部试院结束后,友人王才元赠其三种梅花,诗人戏答之作。全诗语调轻松诙谐,却蕴含深意,借梅自喻,表达超脱尘俗、向往高洁的情怀。通过对比“陶彭泽爱菊”与“我作梅下僧”,既显对前贤的敬仰,又表明自身志趣的转变与升华。语言简练而意境悠远,体现了黄庭坚“以才学为诗”“寓庄于谐”的典型风格。
以上为【出礼部试院王才元惠梅花三种皆妙绝戏答三首】的评析。
赏析
此诗虽为“戏答”,实则匠心独运。首句“舍人梅坞无关锁”双关巧妙:既写梅园开放,任人观赏,又暗赞主人王才元胸襟豁达,不拘俗礼。次句“携酒俗人来未曾”,自嘲中见亲密,说明此次赏梅为破例之举,更显情谊深厚。后两句转入抒怀,以“陶彭泽爱菊”作比,将历史典故自然引入当下情境——昔人以菊明志,今我以梅寄情。从“菊”到“梅”的转换,不仅是审美对象的更替,更是精神寄托的延续与升华。“梅花树下僧”一语尤为精彩,既写出诗人静对寒梅、物我两忘之境,又赋予其禅意色彩,仿佛在梅香中参悟人生真谛。全诗语言质朴而意蕴丰富,体现了黄庭坚善于化用典故、寓哲理于日常的诗歌艺术。
以上为【出礼部试院王才元惠梅花三种皆妙绝戏答三首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集卷三十一》引《王直方诗话》:“鲁直诗……如‘旧时爱菊陶彭泽,今作梅花树下僧’,语虽奇,而气自和。”
2. 《诗人玉屑》卷十三评黄庭坚诗风:“工于用事,妙在点化,《出礼部试院》诸作,皆以故为新,以俗为雅。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗看似游戏,实则骨力沉健,寓意深远。‘梅坞无关锁’,写胸次之旷;‘今作梅花树下僧’,见志节之贞。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“山谷七绝,瘦硬通神,此首语浅意深,谐中有庄,尤以末句为妙。”
以上为【出礼部试院王才元惠梅花三种皆妙绝戏答三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议