翻译
田三曾与我同为僚属,每每向我倾诉衷肠。
当年即便偶有分歧,如今回想反而觉得更加可贵。
寇三是我治下的百姓,以孝悌之德感化邻里乡亲。
他就像东汉的袁绍(字伯业),勤苦求学直至年老。
石生是我家乡的子弟,如劲草般挺立于风中。
在外为官,官职如同生尘的饭甑无人问津,却仍能以粗茶淡饭孝敬父母双亲。
我如今困顿潦倒,旧友几乎断绝往来,谋身无术,生活枯寂如槁木。
唯有你们三位依然在世,往来不断,情谊如洁白的纻麻般纯净。
你们到淮水之北迎接我,又送我至睢阳道上。
愿我们的情谊如金石般坚固不渝,凛然长存,贯穿白发苍苍之年。
以上为【留别叔通、元弼、坦夫】的翻译。
注释
1. 留别:临行前告别。
2. 叔通、元弼、坦夫:三人皆为苏轼友人,具体生平不详,或为地方士人或旧僚。
3. 田三:疑为“田君”排行第三,曾任与苏轼共事之职。
4. 同僚:同朝为官之人。
5. 倾倒:倾心相向,推心置腹。
6. 龃龉:意见不合,矛盾冲突。
7. 寇三:姓寇者排行第三,苏轼下属或辖地百姓。
8. 孝弟:即“孝悌”,孝顺父母,友爱兄弟,儒家重要德行。
9. 邻保:邻里乡党。古代基层组织单位,亦泛指乡里。
10. 袁伯业:东汉名士袁绍,字伯业(按:此处或有误,袁绍字本初;伯业或指他人,如《后汉书》载刘表字景升,其从兄刘焉字君郎,未见“伯业”为袁绍字。或为泛指勤学之士)。
11. 石生:姓石的青年士人,苏轼同乡。
12. 邑子:同乡之人。
13. 劲立风中草:比喻品格坚贞,不随风俯仰。
14. 宦游:外出做官。
15. 甑生尘:饭甑积尘,喻长期无炊,形容仕途冷落、生活清贫。典出《后汉书·独行列传》:“甑中生尘范史云。”
16. 菽水:豆羹与清水,指粗陋饮食,典出“菽水承欢”,形容子女尽孝。
17. 翁媪:老年夫妇,此处指父母。
18. 穷:困顿不得志。
19. 计拙:谋身无术,处世笨拙。
20. 集枯槁:聚集于枯槁之地,喻处境荒凉困苦。
21. 尤见存:尤其仍然健在。
22. 往复纷纻缟:往来频繁,赠答不断;纻缟,白色细麻布,代指纯洁的友谊或馈赠之物。
23. 淮水北:淮河以北,苏轼被贬途中经此。
24. 睢阳道:今河南商丘一带,唐代称睢阳,为交通要道。
25. 金石契:如金石般坚固的契约,喻坚定不移的友情。
26. 凛凛:严肃敬畏貌。
27. 贯华皓:贯穿白发之年,意为终身不渝。
以上为【留别叔通、元弼、坦夫】的注释。
评析
此诗为苏轼贬谪途中所作,是一首深情厚谊的赠别之作。诗人回顾与叔通、元弼、坦夫三位友人的过往交情,既感慨人生际遇之变迁,又高度赞扬了诸友的品德与情义。全诗情感真挚,语言质朴而厚重,体现了苏轼在逆境中对友情的珍视和对人格操守的推崇。诗中通过对比自身“穷”“拙”“绝”的困境与三子“见存”“往复”“迎送”的真诚,凸显出友情的珍贵。结尾以“金石契”“贯华皓”作誓,将友情升华至超越生死、历久弥坚的精神境界,具有强烈的感染力。
以上为【留别叔通、元弼、坦夫】的评析。
赏析
这首五言古诗结构清晰,情感层层递进。开篇回忆昔日同僚之情,虽有龃龉,反更觉可贵,体现苏轼宽厚豁达的胸襟。继而分别赞颂三位友人:田三倾心相待,寇三以孝悌化民,石生则风骨凛然、孝养双亲,皆具高洁品格。诗人自述“穷”“拙”“绝”,与三子“尤见存”形成鲜明对比,突出患难见真情的主题。
“迎我淮水北,送我睢阳道”两句,以地理空间的延伸表现友情的绵长,动作描写极具画面感。结尾以“金石契”“贯华皓”作结,誓言坚定,气势凛然,将个人情感升华为永恒的精神信约。
全诗用典自然,如“甑生尘”“菽水”“袁伯业”等,既丰富内涵,又不显堆砌。语言质朴而深沉,节奏舒缓,情感真挚动人,是苏轼晚年抒写友情的代表作之一,展现了其在政治失意中对人伦温情的深切依恋与精神坚守。
以上为【留别叔通、元弼、坦夫】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》:“此诗质直而情深,虽无奇语,而一片真心流露,足动人心。”
2. 清·纪昀《苏文忠公诗集辑注》:“叙友情而不作虚语,称人之善,皆切其行实;自伤穷拙,亦不掩其真。末二语如金石声,可贯岁月。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“东坡于贬谪之际,犹有此数子往还,故能不坠其志。诗中‘迎我’‘送我’四字,情至深处,非亲历者不知。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“苏轼屡遭迁谪,而交游不替,此诗可见其人格感召之力。称人以德,自处以诚,结语尤见风骨。”
以上为【留别叔通、元弼、坦夫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议