翻译
这座山是花光佛所居住的地方,今日花光依然在闪耀发光。
天女前来修习散花供养,而修道之人自有其本然清净的妙香。
以上为【所住堂】的翻译。
注释
1. 所住堂:可能为某禅院或居所之名,亦可理解为“圣者所居之处”。
2. 花光佛:指传说中以花光显瑞的佛,或为对某位高僧的尊称,亦可能影射宋代著名画僧花光仲仁(善画梅,号“花光和尚”),黄庭坚曾为其题诗。
3. 还放光:双关语,既指佛光重现,亦喻高僧德行再现或佛法重兴。
4. 天女:佛教中常出现的护法神祇,能散花供养诸佛菩萨。
5. 散花供:佛教仪式之一,天女于空中散花以供养佛陀,象征清净布施。
6. 道人:修道之人,此处指禅僧或修行有成者。
7. 本来香:出自《维摩诘经》“是身如浮云,须臾变灭……但应观于真实”,谓真正的功德不在外相供养,而在内心清净,即“自性之香”。
8. 此山:或指诗人所居或参访之寺院所在山林,具体地点不详。
9. 放光:佛教术语,佛或菩萨示现神通时常有身放光明之相。
10. 来修:前来修行、进行宗教仪式之意。
以上为【所住堂】的注释。
评析
黄庭坚此诗以禅意入诗,借“花光佛”与“道人”之对比,表达修行者内在本具的清净自性,不假外求。诗中“花光还放光”既写实景之光明,又暗喻佛性常明;“本来香”则直指心性本净,超越形式供养。全篇语言简练,意境空灵,体现了宋代士大夫融合禅宗思想的审美趣味与精神追求。
以上为【所住堂】的评析。
赏析
本诗短短四句,却蕴含深厚的禅理。首句“此山花光佛所住”,点明地点与神圣渊源,赋予空间以宗教意义。“今日花光还放光”承上启下,既写眼前景象之光明灿烂,又暗喻佛法不灭、圣贤相继。第三句转写“天女来修散花供”,引入佛教经典意象,描绘外在庄严仪式;末句“道人自有本来香”陡然一转,从外在形式转入内在证悟,强调修行根本在于自性清净,而非依赖外物供养。这种由外而内、由相而性的结构,正是禅宗“直指人心,见性成佛”的体现。黄庭坚作为江西诗派宗师,善用典故与双关,此诗语言朴素而意蕴深远,堪称其禅诗代表作之一。
以上为【所住堂】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引吕本中语:“鲁直(黄庭坚)晚年诗律尤精,多出禅语,而意味深长,如‘天女来修散花供,道人自有本来香’,非熟于教乘者不能道。”
2. 《诗人玉屑·卷十三》载:“山谷诗多寓禅理,此作以花光起兴,结以本来香,盖言性德不假外求,得禅家宗旨。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评此诗:“语虽简淡,而理趣盎然,所谓‘不着一字,尽得风流’者也。”
4. 清代方东树《昭昧詹言·卷十二》曰:“此等诗但见其清空一气,不烦绳削而自合,乃真得禅味者。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》选录此诗,评云:“二十字中,有境界,有悟境,非徒以工拙论也。”
以上为【所住堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议