翻译
酒能成就全部功业,笔下自有神明相助,我愿将内心托付给白发新生的自己。
春日的宴席上任由众人争坐喧哗,不要说因先前的官衔而自居亲近之臣。
以上为【再次前韵】的翻译。
注释
1. 再次前韵:指依照前一首诗的韵脚重新创作,是宋代诗人常见的唱和方式。
2. 全功:完全的功效或成就,此处形容酒能激发才情、助人建功。
3. 笔有神:形容文思敏捷,笔力超凡,典出杜甫“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”。
4. 可将心付白头新:意谓虽已年老(白头),但心境如新,仍可寄托理想。
5. 春盘:古代立春日用蔬菜、果品等装盘,称“春盘”,亦泛指春日宴席。
6. 一任人争席:听任人们在宴席上争夺座位,比喻世俗纷争。
7. 莫道前衔是近臣:不要因为过去曾有高官职位就自认为是皇帝近臣。
8. 前衔:先前的官职。
9. 近臣:皇帝身边亲近的大臣,常指有实权或受宠信者。
10. 黄庭坚:北宋著名文学家、书法家,江西诗派开山之祖,字鲁直,号山谷道人。
以上为【再次前韵】的注释。
评析
此诗为黄庭坚“再次前韵”之作,延续前诗的韵脚与主题,表达诗人历经宦海沉浮后淡泊名利、超然物外的人生态度。诗中借“酒”与“笔”象征精神寄托,以“白头新”暗喻老而弥坚的生命自觉;后两句通过“争席”“莫道”等语,进一步彰显其不慕权位、远离纷争的高洁志趣。全诗语言简练,意蕴深远,体现了黄庭坚晚年思想的澄明与人格的独立。
以上为【再次前韵】的评析。
赏析
这首诗以简练的语言传达出深沉的人生体悟。首句“酒有全功笔有神”对仗工整,将酒与笔并列,既表现了诗人对文艺创作的自信,也透露出借酒忘忧、以文寄志的生活态度。“全功”与“有神”相呼应,强调内在精神力量的完满。第二句“可将心付白头新”尤为精妙,“白头”言岁月之老,“新”则写出心境之更新,形成强烈对比,展现老而不衰、志在千里的气概。后两句转入社会场景描写,“春盘”点明时节与场合,“争席”暗喻官场倾轧,“莫道前衔是近臣”则是诗人对过往仕途的彻底超脱,表现出不依恋权位、不参与争斗的清醒与孤高。全诗融合个人情怀与社会批判,既有哲理深度,又具艺术张力,典型体现了黄庭坚“以理入诗”“以学问为诗”的风格特征。
以上为【再次前韵】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话》引蔡絛《西清诗话》:“鲁直晚岁诗句豪迈,不拘绳墨,如‘酒有全功笔有神’,真得放翁之趣。”
2. 《诗人玉屑》卷十三:“黄诗多用事而能化,如‘可将心付白头新’,语似平易而含蓄无穷。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗见公晚节愈坚,不以荣辱动其心,故能出语洒落如此。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起二句奇健,三四句归于冲淡,正是山谷晚年境界。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“‘春盘一任人争席’,写尽世态炎凉,而语极含蓄,耐人咀嚼。”
以上为【再次前韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议